大数跨境
【德龙信品牌】为全球客户AI赋能生态环境保护与治理工程技术
【德龙信品牌】为全球客户AI赋能生态环境保护与治理工程技术
支持退款
该活动支持活动结束前均可退款,退款金额预计在1-3个工作日内原路退回至付款账户
时间: 2026-01-15 14:30 ~ 17:30
地点:
上海市 导航
主办:

佛山市德龙信环保设备有限公司帮助全球企业环境污染提供专业的解决方案

票种:
数量:

分享:
活动介绍

环保新质生产力·AI赋能生态治理工程技术国际会议流程报告

Conference Agenda Report: Green New-Quality Productivity · AI Empowering Global Ecological Protection and Governance Engineering Technology 

基本信息(Basic Information)

• 会议主题:环保新质生产力——德龙信AI赋能生态环境保护与治理工程技术

• Conference Theme: Green New-Quality Productivity - Delongxin AI Empowers Ecological Protection and Governance Engineering Technology

• 主办方:德龙信品牌

• Host: Delongxin Brand

• 会议时间:2026年1月15日下午2:30-5:30(14:30-17:30)

• Conference Time: 2:30 PM - 5:30 PM (14:30-17:30), January 15, 2026

• 会议地址:上海市浦东全季酒店(浦东新区XX路XX号)

• Conference Venue: Ji Hotel Pudong, Shanghai (No. XX, XX Road, Pudong New Area)

• 参会对象:全球生态环境领域专家、企业代表、科研机构学者、政府相关部门负责人

• Participants: Global experts in ecological environment field, enterprise representatives, researchers from scientific institutions, responsible persons of relevant government departments

会议流程(Conference Agenda)

时间(Time)环节(Session)内容(Content)英文内容(English Content)

14:00-14:30 签到入场(Registration & Check-in)参会嘉宾签到、领取会议资料及伴手礼,现场设置技术成果展示区供自由参观交流 Participants register, receive conference materials and souvenirs; a technical achievement exhibition area is set up for free visit and communication 

14:30-14:45 开场致辞(Opening Speech)德龙信品牌负责人致辞,阐述会议背景、环保新质生产力核心理念及AI赋能生态治理的战略意义,欢迎全球嘉宾参会 Speech by Delongxin Brand Director, explaining the conference background, core concept of green new-quality productivity and strategic significance of AI empowering ecological governance, and welcoming global guests 

14:45-15:30 主题演讲(Keynote Speech)邀请生态环境领域权威专家,围绕“AI技术在生态治理中的创新应用”展开演讲,结合京津冀臭氧污染预测、大湖流域蓝藻预警等实际案例,解析技术落地路径与效能提升成果 Invite authoritative experts in ecological environment field to give a speech on "Innovative Application of AI Technology in Ecological Governance", analyzing technology implementation paths and efficiency improvement results with practical cases such as Beijing-Tianjin-Hebei ozone pollution prediction and large lake basin cyanobacteria early warning 

15:30-15:45 茶歇交流(Coffee Break & Networking)嘉宾休息交流,自由探讨行业热点,参观技术成果展示区 Guests take a break for communication, discuss industry hot topics freely, and visit the technical achievement exhibition area 

15:45-16:30 品牌技术发布(Brand Technology Release)德龙信技术总监发布AI生态治理核心技术及解决方案,包括环境数据智能分析系统、治理方案辅助生成平台等,展示产品优势与应用场景 Delongxin CTO releases core AI ecological governance technologies and solutions, including intelligent environmental data analysis system and auxiliary generation platform for governance schemes, demonstrating product advantages and application scenarios 

16:30-17:15 圆桌论坛(Roundtable Forum)主持人引导专家、企业代表及客户代表围绕“全球生态治理面临的挑战与AI技术突破方向”“环保新质生产力的产业落地模式”等议题展开深度研讨,互动答疑 Host guides experts, enterprise representatives and customer representatives to conduct in-depth discussions on topics such as "Challenges Facing Global Ecological Governance and AI Technology Breakthrough Directions" and "Industrial Implementation Modes of Green New-Quality Productivity", with interactive Q&A 

17:15-17:30 会议总结与合作倡议(Conference Summary & Cooperation Initiative)主持人总结会议核心成果,德龙信发布全球生态治理合作计划,邀请各方共建AI环保技术创新生态,宣布会议圆满结束 Host summarizes the core achievements of the conference; Delongxin releases the global ecological governance cooperation plan, inviting all parties to build an AI environmental protection technology innovation ecosystem, and announces the successful conclusion of the conference

注意事项(Notes)

1. 请参会嘉宾提前15分钟入场,遵守会议秩序,将手机调至静音状态

2. 会议期间可拍摄现场照片用于交流分享,严禁录制技术核心内容及未公开信息

3. 如需咨询合作事宜,可在茶歇或会议结束后联系现场工作人员

4. 会议提供中英文同声传译服务,如需使用翻译设备可向签到处工作人员申领

English Notes

1. Participants are requested to enter the venue 15 minutes in advance, abide by the conference order, and set mobile phones to silent mode

2. Photos can be taken during the conference for communication and sharing; recording of core technical content and unpublished information is strictly prohibited

3. For cooperation inquiries, please contact on-site staff during the coffee break or after the conference

4. Simultaneous interpretation services in Chinese and English are provided; translation equipment can be applied for at the registration desk if needed 

声明:本页面所有信息均由商家提供,大数跨境仅提供技术支持

分享:
收藏
举报
活动报名
    暂无内容
    暂无数据