很多人误以为housebroken是“把房子弄坏”的意思,其实恰恰相反。它指的是宠物经过训练后不在室内大小便,等同于house-trained。🌰 例句:It may take six months or longer before your dog is reliably housebroken, so keep at it.可能需要六个月甚至更久,狗狗才能真正学会不在屋里排泄,坚持训练很重要。
If your dog suddenly starts soiling the house after being housebroken for years, consult a vet.如果原本已训练好的狗狗突然开始在屋内排泄,建议及时就医。“soil”在此作动词,意为“弄脏,尤其指排泄物污染”。
trash the house:这才是真正的“拆家”
要形容宠物或他人把屋子搞得一团糟,正确表达是trash the house,意为“彻底弄乱、破坏房屋”。🌰 例句:Your anxious Akita would no longer trash the house; instead, he'd be contentedly curled up in the cubicle.你的焦虑秋田犬不会再拆家了,而是安静地蜷缩在角落里。Her teenage kids had a party and they trashed the house.她十几岁的孩子办派对,把家里弄得一片狼藉。
trash-talk:侮辱性言论,常见于竞技场合
trash-talk可作名词或动词,表示“对他人(尤其是对手)进行言语攻击或嘲讽”。🌰 例句:I don't want any trash-talk out of either one of you!我不希望你们任何人说出贬低对方的话!
The senator trash-talked her opponent throughout the debate, avoiding the key issues.这位参议员在整个辩论中不断抨击对手,回避核心议题。
like a house on fire:迅猛发展,关系迅速升温
like a house on fire并非字面“房子着火”,而是形容事情进展迅速、猛烈,常用于描述关系或行动状态。🌰 例句:The bull charged at us like a house on fire!那头公牛猛地向我们冲来!I know you and Mark will get on like a house on fire.我相信你们俩一见如故,很快就能打得火热。
go around the houses:绕弯子,说废话
go around the houses指说话拐弯抹角、不直奔主题,浪费时间讲无关内容。🌰 例句:Doc, please stop going around the houses — just tell me how serious Johnny's injuries are.医生,别绕弯子了,直接告诉我强尼伤得多重。
broken reed:不可靠的人
Reed原指乐器中的“簧片”或“芦苇”,broken reed比喻无法依靠的人。🌰 例句:I thought I could count on my best friend, but she proved to be a broken reed and never returned my calls.我以为能依靠挚友,但她却没回我电话,终究靠不住。
broken English:蹩脚的英语
broken English即“不流利、语法错误较多的英语”。🌰 例句:When I first arrived in New York, I asked for directions in broken English every five minutes.刚到纽约时,我每隔五分钟就得用蹩脚英语问路。
重点词汇总结
housebroken 经过训练的(宠物)
trash the house 拆家,弄乱房屋
trash-talk 侮辱性言论,抨击对手
like a house on fire 迅速地,猛烈地
go around the houses 绕弯子,说废话
broken reed 不可靠的人
broken English 蹩脚的英语