大数跨境
0
0

用餐时“再来一份”可不能翻译成can I have another one?老外不理解!

用餐时“再来一份”可不能翻译成can I have another one?老外不理解! BEC商务英语
2022-01-08
2

在国外用餐时,遇到喜欢的美食想再要一份,用英语该如何表达?不少人可能会说“Can I have another one?”,但这种说法其实并不准确。

“再来一份”的正确英语表达

“Can I have another one?”通常被理解为对当前食物不满意,希望更换一份。服务员听到后可能会立刻询问:“Are there any problems?”(有什么问题吗?),这里的“problem”指的是食物质量或卫生等问题。

若想表达“再来一份”,应使用更恰当的说法:“Just one more, please.” 例如:

举个例子:

Excuse me, sir, one more strawberry cheese cake, please.
您好,再来一块草莓芝士蛋糕,谢谢。

如何询问他人是否需要加餐

如果你想问别人“要不要再来一份”,推荐使用:“Would you like another helping?” 注意,这里的“helping”不是“帮助”的意思,而是指“一份食物”。

肯定回答可用“Yes, please.”;否定回答可用“No, thanks. I'm full.” 更礼貌的说法是:“I've had enough. Thank you.”

other 与 another 的区别

“another”和“other”常被混淆,二者用法不同:

  • other 意为“另一个”或“其他”,有复数形式,可在句中作主语、宾语或定语。常见搭配如:each other(互相)、in other words(换句话说)。
  • another 表示“再一个”、“额外的一个”,用于单数可数名词前,强调数量上的增加,可作宾语或定语。

举个例子:

① They were just like any other young couple.
他们那时就和其他任何年轻夫妇一样。

② I want another four books.
我还要四本书。

【声明】内容源于网络
0
0
BEC商务英语
1234
内容 2168
粉丝 0
BEC商务英语 1234
总阅读17.9k
粉丝0
内容2.2k