大数跨境
0
0

俄语 | 此地无银三百两

俄语 | 此地无银三百两 诺艾尔集团
2015-01-30
2
导读:不经一事,不长一智на ошибках учиться;Каждая неудача делает чело

不经一事,不长一智

на ошибках учиться;Каждая неудача делает человека умнее.Поживешь подольше,узнаешь побольше.

不可同日而语

нельзя одождествлять;нельзя ставить на одну доску;нельзя ставить знак равенства между чем

不入虎穴,焉得虎子

Не забравшись в логовище тигра,не поймаешь тигренка.Волков бояться-в лес не ходить.

不三不四

ни то ни се,ни рыба ни мясо;ни на что не похожий;всякий вздор;злословие

不翼而飞

бесследно пропасть;как в воду кануть;как сквозь землю провалиться

步调一致

идти в ногу;в едином строю;действовать согласованно

草木皆兵

принимать траву и кустарник за солдат;Пуганая ворона и куста боится.У страха глаза велики.

差之毫厘,失之千里

Крошечный промах может привести к серьезным последствиям.

畅所欲言

откровенно(свободно,до конца)высказываться;открыто высказывать свое мнение;говорить все,что лежит на душе

车到山前必有路

Когда телега подкатит к горе-дорога найдется.Выход всегда найдется.Кривая вывезет.

趁热打铁

Куй железо,пока горячо.

成事不足,败事有余

приносить не столько пользы,сколько вреда;не помогать,а вредить;только портить

承先启后,继往开来

принимать эстафету от прошлого(от предшественников)и открывать путь в будущее

城门失火,殃及池鱼

В чужом пиру похмелье.Паны дерутся,а у хлопцев чубы летят.без вины виноватый

乘虚而入

Где тонко,там и рвется;ударить по слабому месту

吃一蜇,长一智

Каждая неудача делает человека умнее.Беда вымучит,беда и выучит.

重蹈覆辙

повторять то же самое;повторять чей урок(ошибку,пример);вновь становиться на гибельный путь

崇洋媚外

раболепствовать(низкопоклонничать)перед иностраншиной;пресмыкаться перед иностранщиной

出类拔萃

незаурядный;выдающийся;из ряда вон выходящий;быть на голову выше других;лучший из лучших

初露锋芒

впервые показывать свое мастерство (свои способности)

初生之犊不畏虎

Новорожденному теленку и тигр не страшен.Новорожденный теленок и тигра не боится.

吹毛求疵

придираться к пустякам;занозистый;придирчивый

垂头丧气

падать духом;вешать голову;унывать;поникнуть головой;опустить руки;понурить голову;как в воду опущенный;повесить нос

此地无银三百两

шито белыми нитками;лишное объяснение

此起彼伏

то тут,то там;один за другим;волна за волной;непрерывно

聪明一世,糊涂一时

И мудрец,случается,делает глупости.На всякого мудреца довольно простоты.И на старухубывает поруха.Конь о четырех ногах и тот спотыкается.

蹉跎岁月

попусту проводить время;напрасно проживать годы;убивать время;проводить время в безделье;коптить небо

打入冷宫

наложить опалу на кого;отстранить в тень;сдавать в архив;списывать в тираж;наложить что под спуд(под сукно);отложить что в долгий ящик;быть в опале

大发雷霆

метать громы и молнии;быть вне себя от гнева(от ярости);пылать гневом;рвать и метать;лезть в бутылку(в пузырь)

大喊大叫

поднимать(неистовую)шумиху;кричать во все горло;звонить во все колокола;кричать во всю ивановскую



艾尔 丨 链接俄语国家的综合服务平台


微信号“noelworld”



【声明】内容源于网络
0
0
诺艾尔集团
俄罗斯、乌克兰、哈萨克斯坦运输专家。 为您提供一站式进出口物流服务。 网址:www.noelworld.com。 全国统一销售服务热线:400-817-9955
内容 1695
粉丝 0
诺艾尔集团 俄罗斯、乌克兰、哈萨克斯坦运输专家。 为您提供一站式进出口物流服务。 网址:www.noelworld.com。 全国统一销售服务热线:400-817-9955
总阅读746
粉丝0
内容1.7k