留学英国必备英式常用词汇与生活冷知识全攻略
掌握这些关键词汇与实用贴士,快速融入当地生活
2021秋季学期即将开启,准备赴英留学的同学们是否已做好充分准备?本文为你整理一份实用的「地道英式常用词汇集锦」,助你10分钟快速掌握融入本地生活的关键表达。
出行相关术语
- 转机:Transit(注意避免经停“红名单”国家,以免被强制集中隔离10天)
- 入境检查处:Passport Control
- 非欧盟通道:Non-EU(建议选择Other Passports或Non-EU通道通关)
- 学校录取通知书:CAS(Confirmation of Acceptance for Studies)
- 失物招领处:Lost Luggage
医疗健康相关词汇
- 自我隔离:Self-isolate(居家隔离)
- 接触者追踪:Contact tracers
- 琥珀名单:Amber list(来自该名单国家需进行10天自我隔离)
- 英国国家医疗服务体系:NHS(National Health Service,持长期签证学生可享免费医疗服务)
- 全科医生诊所:GP(General Practitioner)
- 急诊中心:A&E(Accident and Emergency)
- 学校门诊:Drop-in clinic
- 应急诊疗点:Walk-in Centers(适用于非危及生命的病症,如发烧、腹泻等)
- 核酸检测报告:Coronavirus test result
- 隔离期:Quarantine Period
- 接受检测:Undergo testing / Undergone testing
- 抗病毒治疗:Antiviral therapies
- 预防措施:Precautionary measure
紧急情况应对提示
在英国如需非危急急救服务,可拨打全年无休的24小时热线111。若语言沟通困难,接通后可说明:“I speak Mandarin. My phone number is xxx. May I have an interpreter?” 工作人员将安排中文翻译协助就诊。
邮寄与物流术语
- 快递号:Tracking Number
- 参考编号:Reference Number
- 一级邮递(次日达):1st class
- 二级邮递(2–3天):2nd class
- 皇家邮政服务类型:国际经济(International Economy)、国际标准(International Standard)、国际追踪(International Tracked)
- 包裹寄送服务:Parcel Force
- 打包材料:泡泡膜(Bubble wrap)、保鲜膜(Wrapping Film)、打包胶带(Packaging tape)
- 挂号信:Registered letter
- 支付邮费:Pay postage
- 小包裹:Postal parcel;大件包裹:Bulky parcel
- 航空邮件:By Air Mail
- 快递员:Courier
- 物流状态:已发送(Dispatched)、派送中(Out for delivery)、已送达(Delivered)
邮寄注意事项
英国邮票不得倒贴,尤其是带有女王头像的邮票。倒贴被视为不敬行为,可能引发法律问题,请务必正向粘贴。
交通出行指南
① 铁路
- 英国国铁通票:BritRail Pass
- 伦敦区域火车票:London Extra Railpass
- 铁路漫游票:Rail Rovers
- 铁路卡:Railcard(可享33%购票折扣,车站即可办理)
② 公路
- 快车通行证:Britespress Card
- 巴士折扣卡:Discount Coach Card
- 旅游巴士证:Tourist Trail Pass
- 长途巴士公司:National Express
- 特价票:Funfare(每班仅一张1英镑优惠票,后续票价递增)
③ 地铁
- Metro(部分城市使用“M”标识指引地铁方向)
过马路安全提醒
英国部分行人习惯无视信号灯,但留学生应遵守规则。过马路前请先按下通行按钮,待绿灯亮起或听到“叮”声后再通过,确保安全。
住宿类型与术语
- 公寓:Flat(通常与房产公司签约)
- 自有产权公寓:Condo(房东直签)
- 单间套房:Studio(空间紧凑,卧室客厅厨房一体)
- 两室一厅:2B1B(适合合租)
- 独栋别墅:House(带花园,费用较高)
- 联排别墅:Townhouse(价格偏高)
- 寄宿家庭:Homestay(适合低龄学生,饮食以西餐为主)
- 大学宿舍:University Dorms(通常包水电网络,隔音较差)
- 水电煤账单:Utility charge/Bill
- 租赁合同:Lease
“Loo”一词的由来
“Loo”源自法语“l'eau”(水),中世纪人们倾倒夜壶时常喊“小心有水”,久而久之演变为厕所的代称。
财务与信用管理
- 住校凭证:Accommodation Contract Offer
- 银行路由号码:Routing number
- 免税利息:Tax-free interest(非英国居民可申请,三年约节省2000英镑)
- 免税申请表:Inland Revenue R105 Form
- 纸币:Note
- 法院判决记录:CCJ(County Court Judgement)
重要提醒:及时缴费避免影响签证
未按时支付账单可能导致债权人向法院申请CCJ记录,进而影响签证续签甚至导致拒签。即使短期离境,也应确保账户余额充足或设置自动扣款。
购物与消费术语
- 货到付款:C.O.D(Cash on Delivery)
- 伦敦购物街:Near's Yard Street
- 一元店:Dollar Tree(适合初抵采购日常用品)
- 小型杂货店:Grocery
- 仓储超市:Wholesale
超市营业时间须知
与国内节假日照常营业不同,英国多数超市和商店周日休息。建议提前规划采购,特别是女性生理期用品等必需品,避免周末无法购买。
常用英式俚语速查
- Bugger All:什么都没有
- Take the piss:开玩笑、吐槽
- Brass monkeys:极冷(类似“冻成狗”)
- Hold your horses:别急,慢点
- Monkey suit:男士晚礼服
- Mate:朋友(拉近距离的称呼)
- Mega/dead:非常,很(如mega good)
- Cock Up:严重失误
- Tosh:废话、垃圾话
- Fortnight:两周(十四天)
- Ace:很棒,出色
- Belt up:闭嘴
- Bite your arm off:非常乐意
- Barmy:疯了,傻了(用于玩笑)
“Monkey suit”为何指晚礼服?
维多利亚时代,英国人常用黄铜制猴子摆件警示行为规范,“以猴诫人”。由此衍生出许多与猴子相关的俚语,“猴子的服装”即引申为正式的男士晚礼服。


