大数跨境
0
0

2011西班牙语文学创作、批评及译介(下)

2011西班牙语文学创作、批评及译介(下) 中拉智讯
2015-09-05
1
导读:2011年是西班牙语文学创作及批评蓬勃发展的一年。无论是西班牙及拉丁美洲的文学创作和批评,还是中国的西班牙语文学译介和研究,包括中国读者对西班牙语作家的关注,其热情都有增无减。

女性文学

罗莎•蒙特罗(Rosa Montero,1951—)发表小说《雨中眼泪》(Lágrimas en la lluvia)和杂文集《我生命中的爱》(El amor de mi vida)。在《雨中眼泪》中,一向喜欢尝试不同题材的罗莎•蒙特罗首次涉足科幻小说,同时还加上了黑色侦探小说的元素。故事讲的是2109年的马德里,大量克隆人突然发疯而死,身为侦探的克隆人布鲁娜•胡斯吉受命调查其中原因,由此揭开操控人类命运的幕后黑手。科幻和侦探当然是幌子,目的还是要反思社会及伦理问题。例如,在小说所描述的未来社会中,水变成了奢侈品;想要呼吸干净的空气需要支付高昂的费用;克隆人不过是人类的工具,身体的功能强大,无所不能,意识却时刻受到孤独和痛苦的煎熬,这些都不能不引发我们对人类生存状况的思考。

贝伦•科佩吉(Belén Gopegui,1963—)为读者献上了新作《未经授权的路径》(Acceso no autorizado)。这是她的作品中政治色彩最浓厚、社会责任感最强的一部,讨论了西班牙左翼政党执政期间的一系列社会问题。小说讲述主人公为救出危难之中的朋友,侵入副总统的电脑,由此揭开金钱、权力与政治之间错综复杂的黑暗关系。小说出版时,恰逢西班牙“3月15日运动”,大批年轻人因失业等社会问题举行大规模游行。被问到小说主题是否为幻想的破灭时,贝伦•科佩吉说:“不能用幻想破灭或失去希望这样的说法,因为要想幻想破灭,需要曾经有过幻想才行。”其犀利尖锐可见一斑。

佩帕•罗马(Pepa Roma,1955—)的小说《印度快车》(Indian Express)荣获了阿索林奖。小说讲述了两个女人之间的故事。性格截然不同却相交四十年的两个女人劳拉和切,决定实现年轻时的心愿,作一次印度之旅。旅行中,矛盾不断,两人突然发现自己生活的重要支柱——友谊,竟然建立在谎言与欺骗之上,瞬时间友谊和生活双双陷入危机。作家对充满异域风情的印度情有独钟,1997年发表的小说《曼陀罗》就曾以印度为背景。女性和友谊是小说的主题,正如作家费尔南多•桑切斯•德拉戈所说,小说堪称一份“关于女性性格的研究”。

以温馨细腻的文风著称的马丽娜•马约拉尔(Marina Mayoral,1942—)发表了小说《欲望》(Deseos),对人性的探询一如既往,并且在深层次的心理分析上有所突破。在小说中,欲望就像一条无形的线,联系着各种身份和性格迥然不同的人物。

智利女作家伊莎贝尔•阿连德(Isabel Allende,1942—)因其“魔幻的讲故事者的品质和令读者着迷的天赋”,获得了2011年安徒生文学奖,此奖上一届的获得者是《哈利·波特》的作者英国作家J·K·罗琳。她的最新小说《玛雅的日记》(El cuaderno de Maya)讲述了一个性格独特的19岁女孩的冒险与成长经历,深入探讨了现代社会中的爱情、友情与亲情。

墨西哥作家埃莱娜•波尼亚托夫斯卡(Elena Poniatowska,1932—)的小说《蕾奥诺拉》(Leonora),讲述了英籍墨西哥超现实主义画家蕾奥诺拉•卡林顿传奇的一生,从多个角度塑造了这位反叛的艺术家的复杂个性。小说获得了简明丛书奖,评奖委员会委员何塞•玛利亚•卡瓦列罗•伯纳尔德称赞这部书“在疯狂与艺术之间行进”。

此外,值得关注的文学事件还有,阿尔穆德娜•格兰德丝(Almudena Grandes,1960—)2010年发表的以西班牙内战为背景的小说《伊内斯和她的快乐》(Inés y la alegría)在2011年里荣获三个项奖:马德里批评奖、埃莱娜•波尼亚托夫斯卡伊比利亚美洲小说奖和索尔•伊内斯•德•拉•克鲁斯奖。小说被评论界评价为一部不可多得的作品,继承了西班牙现实主义大师加尔多斯的传统。除上述作品外,比较重要的新作还有埃维拉•琳达(Elvira Lindo,1962—)的杂文集《人们的才能》(Don de gentes),收录了她近年来在《国家报》副刊上发表的所有文章,从多重视角反映了生活的现实;努莉娅•巴利奥斯(Nuria Barrios,1962—)的小说《鸟儿的字母表》(El alfabeto de los pájaros),讲述的是一个被领养的中国孩子的内心世界;另外,还有简•蒂亚斯(Jenn Díaz,1988—)的《贝尔封多》(Belfondo)、墨西哥女作家瓜达卢佩•内特尔(Guadalupe Nettel,1973—)的小说《我出生的身体》(El cuerpo en que nací)、乌拉圭女作家克劳狄娅•阿蒙瓜尔(Claudia Amengual,1969—)的小说《假窗》(Falsas ventanas)、古巴女作家温蒂•格拉(Wendy Guerra,1970—)的小说《赤身栖息在哈瓦那》(Posar desnuda en La Habana)等。

儿童文学

以《猫斗》获得2010年行星奖的爱德华多门多萨(Eduardo Mendoza,1943—)发表新作《上学路上》El camino del cole),首次为儿童文学贡献力量让儿童亦有机会领略大师的幻想世界。

安德列斯·巴尔巴(Andrés Barba,1975—)发表了他的第三部儿童小说《上天入地》Arriba el cielo, abajo el suelo。小说把读者带入了一个面临危机的神奇世界:一个一直飘在空中的村庄,突然接到消息说三天后即将坠落到地球上,于是,勇敢而聪明的小主人公想方设法拯救自己的家园。

文学史

墨西哥老作家卡洛斯富恩特斯(Carlos Fuentes,1928—2012)发表了《拉丁美洲伟大的小说》(La gran novela latinoamericana)。在全书的二十二章里,富恩特斯回顾了拉丁美洲小说从新大陆的发现直到今天的发展和演变。读者可以从这一过程领略到几乎所有拉美小说中伟大的形象和永恒的主题,有荒野的大自然,社会矛盾,独裁和野蛮,但也有神话般的神奇世界,变历史为狂欢、变痛苦为节日的激情。准确地说,这部书并非一部文学史,而是个性独特的阅读体验。老作家认为,每个读者通过把有限的写作转化为无限的阅读,创作属于自己的书,这些书的意义并非存在于作者的背后,而是站在未来面对面地迎接着作者。

此外,2010年末,西班牙文学批评出版社出版了一卷包括西班牙最新时期的当代文学史《现代的失败与重振1939-2010》(Derrota y restitución de la modernidad 1939-2010)。

大师的辞世

2011年西班牙语文学界令人悲痛的事件是几位大师的辞世令人叹息。他们是:拉美先锋派小说的主要代表人物、阿根廷伟大作家埃尔内斯托·萨瓦托(Ernesto Sabato,1911—2011);曾获得过1992年智利国家文学奖和2003年塞万提斯文学奖的智利诗人贡萨罗•罗哈斯(Gonzalo Rojas,1917—2011),阿根廷作家、儿童文学家玛丽娅·埃莱娜·沃尔什(María Elena Walsh,1930—2011);玻利维亚作家、语言学家雷纳托·普拉达·奥罗佩萨(Renato Prada Oropeza,1937—2011);以及委内瑞拉作家雷纳多·罗德里格斯(Renato Rodríguez,1927—2011)。

周年纪念

西班牙最著名的散文家之一加斯帕尔·梅尔乔尔·德·霍维亚诺斯(Gaspar Melchor de Jovellanos,1744—1811)逝世200周年,西班牙文化纪念协会与作家故乡希洪市联合举办“霍维亚诺斯之光”作品图片展览,以纪念这位崇尚理性、倡导改革的18世纪启蒙作家。战后社会诗代表诗人之一加夫列尔·塞拉亚(Gabriel Celaya,1911—1991)诞辰100周年。这位巴斯克作家的故乡吉普斯夸省举办了诗歌朗诵、文学讲座等一系列纪念活动,并创立“加夫列尔·塞拉亚国际诗歌奖”。秘鲁土著文学代表作家何塞·玛利亚·阿尔格达斯(José María Arguedas,1911—1969)诞辰100周年。阿尔格达斯的代表作品有小说《深沉的河流》、《山上的狐狸和山下的狐狸》等,深层次反映出印第安人悲惨的生活现实及秘鲁的社会问题。秘鲁政府举办了大型游行活动,举国纪念这位伟大的民族作家。

我国翻译出版

我国西班牙语文学译介方面,2011年最重大的事件当数《百年孤独》中文版的首次正式授权出版,实在可喜可贺。之前,我国曾有过黄锦炎、高长荣和吴健恒几位老先生的译本,但都未经过作者加西亚•马尔克斯的授权,以至于很多年来,中国读者都无法在书店中买到这部举世闻名的小说。所以,此次出版可以说给中国的读者带来了福音,同时也圆了中国出版界的一个梦。新版《百年孤独》的翻译由北京大学教师、年轻学者范晔担任,一时间还激起了新旧几个版本之间翻译优劣的热议,可见中国读者和学者对此书的关注。

此外,2011年中国翻译出版的重要西班牙语文学著作还包括:智利作家罗伯特波拉尼奥的鸿篇巨制《2666(赵德明译,上海人民出版社);智利作家埃尔南•里维拉•莱特列尔(Hernán Rivera Letelier,1950~)的《复活的艺术》(崔燕译,人民文学出版社),此书还入选了人民文学出版社与中国外国文学学会联合评选的2011年度“21世纪年度最佳外国小说”;马努埃尔•巴斯克斯•蒙塔尔万(Manuel Vázquez Montalbán,1939~2003)的《浴场谋杀案》(杨玲译,人民文学出版社);胡立安·桑切斯(Julián Sánchez,1966~)的《古董商人》(赵德明译,上海译文出版社);两位西班牙作家阿莎·米若(Asha Miró,1967~)和安娜·索雷尔-彭特(Anna Soler-Pont,1968~)根据自己的真实经历改写的小说《檀香留痕》(马科星译,人民文学出版社)等。另外,和《百年孤独》一样,一些经典老作品终于得以重新出版:埃尔内斯托·萨瓦托的《隧道》(徐鹤林,上海文艺出版社)曾于1985年收入小说集《暗沟》中首次出版,此次重版却恰逢作者仙逝,相信读者的阅读更会融入深切的缅怀之情;除加西亚拉•马尔克斯外,其他三位美文学爆炸主将也都有全新的中文版面市:巴尔加斯·略萨的《世界末日之战》(赵德明等译,人民文学出版社),卡洛斯·富恩特斯的《阿尔特米奥·克罗斯之死》(亦潜译,人民文学出版社),以及胡利奥·科塔萨尔(Julio Cortázar,1914-1984)的短篇小说集《动物寓言集》(李静译,人民文学出版社)等。(这一部分中,我考虑作家的原名以及作品的原名等都不必写出,拟与其他几位的写作方式对照后,作统一处理。译作一般要写上译者的姓名和出版社的名,以示尊重的提供信息。)

我国批评与研究

2011年我国重要学术期刊及学术会议发表的西班牙语文学批评如下:

《外国文学评论》第1期,刘林的《由<堂吉诃德>伪续作引发的小说创作问题》从圆型化人物、历史纪实与想象虚构的融合、叙述者和叙述层面及读者的理性认同等方面探讨了塞万提斯的小说创作理论。第3期,宗笑飞的《塞万提斯反讽探源》将流传学思想运用到塞万提斯研究中,对《堂吉诃德》的反讽风格进行探源,可谓视角独特。

《外国文学研究》第3期,杨玲的《隐秘的和谐:论西班牙当代女作家马约拉尔》从姐妹情谊、狂欢式对话等方面对西班牙女作家玛丽娜·马约拉尔的作品进行了深入分析。第4期,徐群晖的《审美现代性的探寻——评陈众议的<堂吉诃德的长矛>》”,对陈教授的这本内容丰富的杂文集给出了中肯评价,认为该著以堂吉诃德形象为美学启迪,对世界文学的审美现代性意蕴进行了深刻的探寻,揭示出世界文学的三大审美现代性要素,即伦理性、非常性和相对性。

《外国文学》第5期,李德恩的《论<堂吉诃德>中的缺席者:魔法师和杜尔西尼亚》分析了小说中两个虚构中的虚构人物,认为堂吉诃德正是通过这两个虚构的他者魔法师和杜尔西尼亚展现了自己的性格特征:铁骨铮铮的硬汉和柔情似水的痴情汉的合体。

《世界文学》第2期,刊登了“二0一0年诺贝尔文学奖得主巴尔加斯·略萨小辑”,附有作家的两篇重要散文:《面向二十一世纪的小说》(陈众议译)和《阅读颂虚构颂》(杨玲译),并发表陈众议关于巴尔加斯·略萨作品的评论:《否定的自由——巴尔加斯·略萨评论》。

《外国文学动态》第3期,金薇的《2010—2011年西班牙四大文学奖一览》,通过重要文学奖项的综述,总结了2010至2011年度西班牙文学的概况。第4期,归溢的《爱·门多萨及新作<猫斗>评介》,对这部获得2010年西班牙行星文学奖的作品进行了简要评述。第5期,杨玲的《新世纪的堂吉诃德们――新世纪西班牙语文学十年回顾》,从幽默与讽刺、故事与情节、真实与虚构、女性写作、70后、80后作家等几个方面,对十年来西班牙语文学的概况和走向进行了较为详细的回顾。

此外,值得关注的评论还有:《当代作家评论》第1期,陈众议的《来自巴尔加斯·略萨的启示》;《花城》第8期,姚云青的《一个作家的证词——巴尔加斯·略萨在中国》;《译林》第1期,归溢的《巴尔加斯·略萨和拉美文学‘爆炸’的代表作家——从2010年诺贝尔文学奖说起》;《译林》第2期,冯瑶的《西班牙文坛常青树安娜·玛丽娅·马图特》等。

第七界亚洲西班牙语学者协会国际研讨会于2010年召开,会议论文集2011年顺利出版,其中文学论文包括董燕生的《世纪末西班牙诗歌的适时转向》、郑书九的《爆炸后西班牙语美洲小说的轮廓和趋势》、蔡萧洁的《安娜•玛丽亚•马图特小说中缺失的童年》、楼宇的《边缘的魔力——<恰似水之于巧克力>中人物蒂塔的分析》、杨玲的《阿莱夫的狂欢》等三十余篇。

北京大学编著的欧美文学论丛第七辑《西班牙语国家文学研究》出版,其中收录了西班牙及拉丁美洲文学研究论文二十篇,既包括经典的延伸解读,如董燕生的《在不同时空中解读<堂吉诃德>》、范晔的《西班牙黄金世纪圣诞诗歌中的悖论之美》等,又包括当代作家作品批评,如王军的《罗莎·孟德萝:书写女性的成长》、毛频、郑书九的《在叙事中回溯历史——从<红色四月>看二十一世纪秘鲁小说的叙事视角》等,以及文学综述,如归溢的《二十世纪上半叶西班牙女性文学综论》等。

学术研究著作方面,最重要的成果是陈众议先生的《塞万提斯学术史研究》。这是我国首次对四个多世纪以来的塞万提斯研究进行详细汇总和深入探讨,涵盖了塞学研究的几乎全部重要问题。此外,值得关注的还有学者滕威撰写的《“边境”之南:拉丁美洲文学汉译与中国当代文学(1949-1999)》等。

另外,2011年6月,2010年诺贝尔文学奖得主巴尔加斯•略萨先生访问我国,也是中国学术界和读者界的一件大事。巴尔加斯•略萨先生访问了上海和北京,分别在上海外国语大学和中国社会科学院做了题为《一个作家的证词》的演讲,并且在中国社会科学院和知名作家莫言、刘震云、李洱、阎连科、徐小斌等,以及多位中国重要批评家、学者、教授进行了见面会谈。

杨玲首都师范大学副教授,西葡拉美文学研究会理事本文部分内容原载于《外国文学动态研究》2012年第4期


本站刊登所有文章,无论转载还是原创,都已通过正规渠道和相关刊物与原作者沟通,并获得许可。

法律支持:北京盛廷律师事务所




中拉青年学术共同体(CECLA)官方微信公众号,专注于提供拉美历史和现实的深度阅读,挖掘拉美资讯背后的理性分析,致力于了解拉美、研究拉美、传播拉美,助力中拉关系可持续发展。

  • 投稿荐文:欢迎将原创作品或已刊优秀文章投荐给我们。荐稿最好已获原刊或作者转载许可,或帮助提供联系方式。

  • 加入我们:欢迎加入CECLA的作者、运营或活动团队,让我们交流、分享、共同成长——你我他和CECLA。

  • 反馈讨论:欢迎您的任何意见,鼓励或批评,请直接留言或写信。联系方式:latinsights@163.com。

【声明】内容源于网络
0
0
中拉智讯
中拉智讯,由中拉教科文中心(CECLA)负责运营。该中心是一家致力于促进中拉文化交流和发展互鉴的社会智库,旨在通过特别是教育、科技和文化领域的知识分享,推动绿色“一带一路”在拉美的实践,助力中国企业在拉美的可持续投资。
内容 532
粉丝 0
中拉智讯 中拉智讯,由中拉教科文中心(CECLA)负责运营。该中心是一家致力于促进中拉文化交流和发展互鉴的社会智库,旨在通过特别是教育、科技和文化领域的知识分享,推动绿色“一带一路”在拉美的实践,助力中国企业在拉美的可持续投资。
总阅读367
粉丝0
内容532