大数跨境
0
0

卢拉总统:《拉美之声》西文版序言

卢拉总统:《拉美之声》西文版序言 中拉智讯
2025-06-22
1


Es un gran honor poder presentar la edición china del libro Presidentes: Voces de América Latina. Los personajes que aquí hablan, son los principales protagonistas del mejor momento vivido en Latinoamérica. Una década de transformaciones históricas cuyo impacto en la vida de millones de latinoamericanos se extiende hasta nuestros días.

A Ia vuelta de siglo, un conjunto de hombres y mujeres forjados en las luchas populares por democracia y justicia social, llegamos a la Presidencia de nuestros países con un desafío enorme. Teníamos que transformar una estructura económica y social que había sometido a la mayoría de nuestros pueblos a situaciones de pobreza y exclusión.

América Latina es la Región más desigual del planeta. Modificar las estructuras exigió enfrentar intereses internacionales y nacionales muy poderosos. Pero la capacidad y el coraje de mis compañeros Presidentesy el apoyo de nuestros pueblos lo hicieron posible. Los indicadores económicos e sociales de este período muestran que, por primera vez en décadas, nuestro continente logró que sus economías crezcan con reducción de la pobreza.

Los logros obtenidos en ese período tuvieron un costo alto los que encabezamos estos procesos y también para las democracias de la región. A través de mecanismos oscuros, las fuerzas del establishment lograron golpear los gobiernos transformadores.

En Brasil, Paraguay, Bolivia, Ecuador, Argentina y Honduras, los que lideramos esos cambios fuimos perseguidos por el lawfare de manera contumaz. Soportamos el atropello de maniobras judiciales fraudulentas, la prisión y el exilio.

Pero ninguna de estas presiones logró cambiar nuestras convicciones y el cariño y valoración de nuestros pueblos. Así fue posible que en Brasil recuperemos la democracia y la posibilidad de seguir avanzando en las transformaciones que tanto necesitamos.

Nuestro país también vuelve al mundo. Con la presidencia del G20 y la realización de la COP en Amazonia, Brasil cumple su rol y responsabilidad en un mundo en crisis. Después de un invierno donde el gobierno anterior eligió por aislarse y ser un paria en el mundo, Brasil vuelve a presentar su perspectiva para un mundo más justo.

Los emocionantes reportajes que llevó adelante nuestro compañero Daniel Filmus también permiten apreciar la trayectoria, luchas y pasiones de cada uno de nosotros. Surgidos de las entrañas de nuestros pueblos, transitamos caminos de luchas, persecuciones y construcciones políticas desafiantes para llegar a conducir el destino de nuestras naciones.

Recuerdo con admiración y cariño a cada uno de ellos y con nostalgia las largas reuniones que sostuvimos imaginando un destino mejor para nuestros pueblos. La creación de la UNASUR y la CELAC, que surgieron en esa etapa, son un ejemplo de la vocación de unidad y solidaridad que nos hermanaba.

Quiero dedicar una mención especial para homenajear a quienes ya no están entre nosotros: mis queridos Hugo Chávez y Tabaré Vázquez. Cómo se les extraña en nuestra región. Fue un honor enorme haber compartido con ellos la amistad, la solidaridad y la lucha por un mundo mejor.

Finalizo esta presentación con la esperanza que me genera saber que América Latina vuelve a transitar un período de importantes transformaciones. La lectura de estas páginas seguramente permitirá sacar conclusiones y aprendizajes importantes para los tiempos que nos toca gobernar. Para capitalizar los logros obtenidos y analizar las limitaciones y errores que seguramente cometimos.

En un mundo donde todavía imperan la guerra, la intolerancia y la injusticia, América Latina hoy debe seguir siendo una luz de esperanza para la humanidad.

Durante el período narrado en estas páginas las relaciones políticas entre China y América Latina crecieron y se consolidaron. Económicamente, China es hoy uno de nuestros principales socios comerciales. Los BRICS surgieron como una voz de los países en desarrollo frente a los desafíos globales. Esta asociación debe profundizarse para construir un futuro más próspero, justo y pacífico.

Saludo la edición de la versión del libro PresidentesVoces de América Latina para que esté a disposición del pueblo de la República Popular China y deseo que se convierta en un puente para acercar nuestra historia y nuestro futuro, que seguramente será de amistad, paz y prosperidad.



【声明】内容源于网络
0
0
中拉智讯
中拉智讯,由中拉教科文中心(CECLA)负责运营。该中心是一家致力于促进中拉文化交流和发展互鉴的社会智库,旨在通过特别是教育、科技和文化领域的知识分享,推动绿色“一带一路”在拉美的实践,助力中国企业在拉美的可持续投资。
内容 532
粉丝 0
中拉智讯 中拉智讯,由中拉教科文中心(CECLA)负责运营。该中心是一家致力于促进中拉文化交流和发展互鉴的社会智库,旨在通过特别是教育、科技和文化领域的知识分享,推动绿色“一带一路”在拉美的实践,助力中国企业在拉美的可持续投资。
总阅读137
粉丝0
内容532