
▲视频来源:二更

有两个精灵一样的小女孩,她们以雨林为家,和雨林里的动物、植物一起长大。秀美的脸庞、清澈的眼睛、沉静的气质——李林妲(Linda Lee)与妹妹李宛妲(Wanda Lee),生活在这里。
There are two gril sprites who take the rainforest as their home, growing with animals and plants in it. Graceful faces with clear eyes, they are Linda and Wanda who are living here.


清晨,林妲和宛妲在鸟语花香中醒来。她们不用上学,大自然是最好的课堂,她们喜欢摘果子,喝花蜜,还喜欢在树上盖房子……她们希望这个世界永远青山绿水、鸟语花香。她们不做无忧无虑的森林公主,而是要和爸爸妈妈一起,帮助更多的雨林重新站在这个世界上。
They wake up with the singing birds and sweet-scented flowers. Nature is their best school where they can pick fruit, drink nectar, build a house in the tree... They wish this world would stay on a fine spring day with green mountains and singing birds. However, they are not the carefree princesses for they shoulder the duty of getting more rainforests back to this world.


李旻果,雨林守护者,林妲和宛妲的妈妈,她和丈夫马悠十年如一日地守护着这片雨林,亲手栽培下这里的一草一木,多年来,一直为了原始森林生态环境而奔波,将一无所有的荒山用爱与生命滋养成一片雨林花园。
Li Minguo, protecter of rainforests, mother of the two sprites, who has been building this rainforest for a decade with her husband. With their efforts, the deserted mountain has been changed into a rainforest garden.
“再早一步春芽不发,再晚一步错过谷花”,这是李旻果初见先生马悠时写过的一首诗。这是最美好的遇见,不早不晚,然后轻轻地道上一句:原来你也在这里。他们,一个是德国著名的生态学家,一个是为媒体工作近十年的文字记者,这一次美好的遇见,他们便再也不愿分离。他们有一个共同的目标,还给自然一个真正的雨林。
“One minute earlier you cannot see the shoots, one minute later you’ll miss the cereal flowers.” This is a poetry written by Li Minguo when she firstly met Ma You. A famous German ecologist and a journalist with 10 years’ experience, when they met each other there exploded love and the goal——give nature a real rainforest.

湄公山庄,是马悠和李旻果2000年的时候在澜沧江畔亲手种下的雨林花园,后来,他们将全部的精力投入到布朗山的荒地热带雨林恢复中。每一颗种子,都由马悠和李旻果亲手种下,就连怀孕的时候,李旻果也没有停止栽树种花,花费十年,这座荒山终成雨林。
Meigong Village was built on the bank of Lancang River by the couple in 2000. Soon after that they devoted themselves into restoring the rainforests in Brown Mountain. Each seed was planted by them, even when she was pregnant she didn’t stop. With 10 years’ efforts, it turned into rainforests.

李旻果和丈夫用自己特有的生活方式与雨林完美相处着。丈夫亲自酿造米酒,时常采集花粉为李旻果调制既能吃又能用的面膜,还会亲手制作奶酪,就连凝固剂都取自雨林。而林妲和宛妲的出生,更是让他们欣喜不已,这是属于他们也是属于大自然的”雨林精灵“。她们从小听鸟鸣蛙声,在滕蔓上跳舞,在树的臂弯里荡秋千,与花对话,与动物共舞。李旻果说,两个女儿天生有着对生命的热爱与悲悯,自然而然地继承了保护雨林的使命和梦想。
They get along perfectly with the rainforests in their own way. Her husband brews rice wine, makes cheese, edible masks and even the coagulator is taken from nature. The birth of Linda and Wanda even brightened their life. The two girls are the sprites of the couple as well as the nature, who grow up in the rainforest, listening to the singing birds, dancing with animals, whispering with the flowers. Li Minguo said that her two girls are born to be the rainforests’ protecters because they are equipped with the love and sympathy to lifes.

一颗雨林里会飞的种子它飘落到何地,是不是只能听从命运的安排?2004年,他们看到林妲和宛妲在大自然里生活的悠然自得,更加坚定了守护和再造雨林的决心,成立了《天籽生物多样性开发中心》,致力于当地热带雨林的修复和再造工作。
Whether it’s destined to fall into a certain direction for a flying seed ? Their girls’ carefree life in the nature strengthened their determination to rebuild the rainforests. Then, the Tianzi Biodiversity Development Center was established which is aimed to restore and recreate the rainforests.

十年之前,他们不曾相识,十年之后,他们不会再见。作为李旻果的亲人、生命灵性的导师马悠因心脏病突然离世。刹那相遇,十年相守,余生,他们会一直同路。马悠的离去,对李旻果的打击外人无法感受身受。但她知道,只有继续下去,才可以保持初心,和大自然在一起,才能让她和马悠永远在一起。而两个孩子亦是如此,她们有一个共同的目标:让雨林站起来、在树上盖书屋、能见到爸爸。
Ten years ago they didn’t know each other, ten years later they will never meet again. As Li Minguo’s relative as well as life mentor, Ma You passed away, by heart desease. The moment when they met had decided they would go through the years together. We would never know how heavy the attack is of their departure. But she is clear that only by living on can she be together with nature, with his husband. And, the two girls carry the same goal: to get back the rainforests, to build book house in the tree, then they can meet their father.

一颗种子的成熟,一朵花的绽放,一片花瓣的飘落,每个生命的周期记录着成长的故事。大雨林里,每一颗种子,都被李旻果和孩子温柔相待。从一颗幼小的种子萌发出希望,生长成滋养万物的生命之树,随着时间,会成为遮天蔽日的原始森林,藤萝交织,花儿遍地,那是他们全家,也是我们所有人的雨林花园……
Each period of life is recording the stories of growing up : the sprout of a green shoot, the blossom of a flower, or the falling of a leave. In the rainforests, they treat well with each seed, for they will grow hopes, and into big trees, with time, they become large forests with beautiful flowers. These are the rainforest gardens of each one in this family......

撰稿:心尘 译者:尚小桦



