大数跨境
0
0

评论 | 印度试图复刻中国短剧市场?是蓝海,还是“难海”?

评论 | 印度试图复刻中国短剧市场?是蓝海,还是“难海”? 南亚研究通讯
2026-01-16
12
导读:最新数据显示,2025年第三季度,在全球海外短剧应用下载量TOP30中,中国应用占有21席,贡献了67%+的份额。这一数字看似强势,但与2024年同期的25款、份额占比95%相比,下降了整整28个百分

本文共10065
阅读预计30分钟

作者 | 漫谈哥
编辑 | 宋可馨
审核 |朱依林 江怡

图源:网络


印度短剧隐隐有超过中国的势头?


最新数据显示,2025年第三季度,在全球海外短剧应用下载量TOP30中,中国应用占有21席,贡献了67%+的份额。这一数字看似强势,但与2024年同期的25款、份额占比95%相比,下降了整整28个百分点。


那么,这丢失的份额被谁拿走了?答案之一便是印度。



中国应用在海外短剧市场占有率变化情况TOP30。图源:短剧自习室


2025年7月起,印度已稳居全球短剧应用下载量第一;本土平台Kuku TV强势跻身全球下载榜前三,APP下载量超1500W;行业融资火热,2025年印度短剧OTT平台(互联网流媒体平台/在线视频平台)融资总额达4400万美元。


2025年7月海外短剧APP下载量top10市场。图源:“峨眉漫谈”微信公众号


甚至有报告预测,印度游戏和互动媒体行业市场规模预计到2030年将增长至78亿美元,而新兴的短剧领域预计将在未来五年内发展成为一个价值10亿美元的产业。


然而,在这一系列高光数据的表象之下,存在一个根本性的疑问:这场看似复刻中国成功路径的狂奔,真能导向同样的产业彼岸吗?


图源:“峨眉漫谈”微信公众号


一、从文化移植到迅速觉醒的印度短剧

近年来,中国短剧无疑是全球微短剧产业的“引爆点”与模式源头。


从数年前《哎呀!皇后娘娘来打工》这类“反套路”古装剧在国内引爆社交网络,到《重生80:我的野性老公》以每分钟一个“钩子”的节奏让观众欲罢不能,中国短剧迅速将“短、平、快、爽”提炼成了一套可复制的工业语法。


《哎呀!皇后娘娘来打工》图源:“峨眉漫谈”微信公众号


这套语法很快漂洋过海,在欧美市场催生出一批令人瞠目的“文化混血儿”。


美国观众沉迷于《My Billionaire Boss》(《我的亿万富翁老板》)“男主妻火葬场”的逆袭爽感,为《Accidentally Pregnant with the Right Billionaire's Twins》(《意外怀上了亿万富翁的双胞胎》)里“代孕用错了亿万富豪精子”的狗血剧情疯狂点击……


Accidentally Pregnant with the Right Billionaire's Twins》(《意外怀上了亿万富翁的双胞胎》)。图源:“峨眉漫谈”微信公众号


源自中国的短剧叙事,不仅打开了海外市场,更重塑了欧美流媒体平台的内容生态与用户期待。


2024年,美国本土短剧市场收入约13亿美元,占全球短剧市场收入的60%-70%。2025年预计将保持同样的市场态势。同时,美国用户付费率高达50%,单集付费价格接受范围在0.5-2美元之间,付费意愿显著高于其他市场。


而更令人意外的剧本,正在印度上演。


作为一个拥有121种“主要语言”、19,569种母语/方言、以及22种官方通用语的国家(数据源自印度人口普查),印度将中国短剧直接转为本土语言后,竟迅速掀起比欧美市场更为猛烈的用户增长和市场反响。


印度22个官方语言在各大邦的分布。图源:“峨眉漫谈”微信公众号


(一)

起步:配音与翻拍阶段(2024年初至2025年初)


印度短剧的发展,始于一场由算法和资本驱动的降维打击。


2024年初,面对TikTok退出后留下的短视频内容真空,以及中国短剧市场已验证成功的“短、快、爽”商业模式,印度平台开启了一条捷径:直接引进成熟的中国短剧进行本地化配音


这一策略迅速被市场数据验证成功。


诸如《神医狂妃》(古装逆袭)、《总裁的契约情人》(现代霸总)这类在中国已被打磨得极其成熟的“爽剧”模板,在印度市场产生了惊人的跨文化共鸣。


易漾光橙总经理杨柳在服务了多家印度客户后,对翻译剧在印度短剧市场的主导力有切身体会。她指出,翻译剧在印度的表现明显优于本土剧,其中又以中文剧(源自中国短剧的翻译剧)数据表现最好,这得益于中文短剧的故事成熟性、题材和文化适配度。


2025年1-5月印度短剧市场top20APP各地市场短剧平台收入量占比。图源:“峨眉漫谈”微信公众号


此外,MX Player、Kuku TV(在印度投放并运营的流媒体平台为代表的平台,随即成为中国内容的主要引入者。它们与中国的制作方建立深度合作,大规模采购并译制内容,快速填充片库占领市场,并通过高强度的广告投放和社交媒体导流,迅速积累起庞大的用户基础


比如,Kuku TV母公司Kuku FM在2025年2月已拥有超450万付费订阅用户


(二)

转型:原创探索阶段(2024年底至今)


纯粹的搬运模式虽然带来了爆炸性的用户增长,但其天花板和隐患也迅速显现。内容同质化、文化隔阂感、对单一内容源的依赖,促使印度产业界开始反思。


2024年底开始,一场以“去中国化”和“本土化”为核心的转型悄然启动。


第一步是“叙事结构的本土化置换”(2024年底2025年初启动)。


平台开始在保留中国短剧高效叙事节奏和“爽点”模型的基础上,将核心元素进行印度化改造。于是,故事背景从上海写字楼转向孟买豪宅题材虽然仍集中于相对安全的爱情、复仇领域,但开始融入本土社会元素冲突核心从婆媳矛盾转为嫁妆、社会习俗与联合家庭关系


这标志着产业从单纯“翻译”进入“改编”深水区。


资本随之转向,押注真正的原创。


2025年,本土原创占比已从早期不足10%升至20%以上,区域语言(如印地语、泰米尔语、泰卢固语)内容打包(一个行业术语,指将内容组合成多语言版本的集成包,以便高效分发、营销和变现)成为主流。


从公开融资记录来看,行业融资规模呈持续上升趋势2025年,印度短剧OTT平台累计吸金约4400万美元,较2024年的2800万增长了57%其中,Chai Shots短剧平台于2025年7月获得500万美元投资,创下目前已知单笔最高融资纪录。


更具突破性的是对技术路径的探索。


面对本土专业人才短缺与成本控制的矛盾,印度从业者试图用AI“弯道超车”。代表性事件是DashReels平台于2025年9月9日推出的印度首部AI短剧《Raftaar》(讲述赛车冠军Raj的救赎故事)。该剧以仅3周的制作周期8万人民币的成本(据称为同类真人剧的1/8),实现了高达75%的完播率,远超平台的其它短剧,上线15天就突破了100万次播放量


印度首部AI短剧《Raftaar》图源:“峨眉漫谈”微信公众号


这一成功案例,不仅促使DashReels推出了“到25年底前上线100部AI短剧”的计划,更使AI短剧被视为突破原创产能瓶颈、实现差异化竞争的新赛道,吸引了更多平台跟进布局。


同时,在短剧《真实与谎言》种运用了印度第一位AI女演员NainaAvtr。目前,她已经《真实与谎言》中完成了自己的“出道表演”。


印度短剧的进化之路,就这样“简单进口”到“模式借鉴”,再到尝试“技术赋能的本土化生产”。


有专家预测,接下来的三到四年可能成为印度娱乐产业中增长最快的黄金窗口期,甚至未来短剧在印度的发展速度可能超过中国早期的爆发期。


数据与资本的狂欢,描绘出一幅极具诱惑力的增长蓝图。


但一个根本性的问题也随之浮现:究竟是哪些独特的土壤与引擎,支撑起了这场看似能“复刻中国神话”的印度狂奔?


二、土壤与引擎:

当“天生抓马”遇上“工业爽剧”

印度短剧能迅速承接中国模式并引爆市场,其背后并非偶然,而是植根于印度自身三个层次的高度适配条件:


第一层:观众基本盘——规模庞大且“未被满足”的年轻流量。


印度拥有全球最年轻的移动互联网结构之一,短视频用户本身就呈现出鲜明的年轻化特征。印度市场咨询与战略咨询机构Redseer的调研显示,印度短视频用户中约64%年龄在25岁以下与此同时,印度移动互联网、智能手机的普及与增长,为通过手机消费视频内容提供了坚实基础。


但真正改变印度短视频生态的是TikTok禁令。作为原本的头部流量平台,TikTok的退出虽然带走了内容供给,但并没有带走用户需求。相反,根据Redseer《A Year After the TikTok Ban》(《TikTok 被禁一年后》)报告,禁令后的12个月里,印度短视频空间用户不减反增,增长20%达到2.4亿月活跃度


这意味着庞大且更年轻的流量依旧在线,但内容供给端却出现了一个巨型“真空地带”。用户短时长、高频次、爽点驱动的内容需求依然强烈。


正是在这一供需错位之上,中国短剧以其“短平快爽”“制作周期短”“故事结构全球通用”“成本可控且可规模化生产”的成熟模式,构成了最契合印度市场缺口的内容类型。


第二层:受众偏好——印度观众对“抓马/狗血”类型有明显亲和力。


印度一直以来在影视审美上对高情绪浓度、强反转、明显钩子式叙事有极强的偏好——这既体现在传统宝莱坞“masala”片(把动作、爱情、歌舞、家庭伦理、喜剧、反派、反转全部混合在一部电影里,像香料混合一样,情绪浓烈、元素齐全、节奏抓马的商业片),也体现在长期占据收视榜的电视肥皂剧。


例如,《Kuch Kuch Hota Hai》(《真心真意》)、Kabhi Khushi Kabhie Gham》(《有时欢喜有时忧》)、Devdas》(《德瓦斯:一生情缘》)等经典影片,都以情绪强烈、戏剧化冲突密集、反转不断的叙事吸引了数以千万计的观众,在影评与社交媒体上也长期被称为宝莱坞“抓马美学”的代表。


Kuch Kuch Hota Hai》(《真心真意》)图源:“峨眉漫谈”微信公众号


OTT与短视频时代,这种审美延展到了网剧与短剧领域。例如,印度《经济时报》曾报道,在公众视线之外,中国电视剧/网络剧(C剧)在印度越来越受欢迎,并通过MX Player、Amazon Mini(前两个均为印度比较重要的视频/流媒体平台)、YouTube以及多个印度地区OTT平台播出


此外,社交媒体与网民论坛上也能看到大量直接反馈


一位印度用户在X上分享了自己对中国应用ReelShort上热门剧集《我的亿万富翁丈夫的双重生活》的感受,他写道:“我不知道该怎么形容,但我已经被吸引住了。”

【声明】内容源于网络
0
0
南亚研究通讯
从专业研究视角出发,紧扣时政热点,深度聚焦南亚相关问题!欢迎各位读者批判指正。
内容 170
粉丝 0
南亚研究通讯 从专业研究视角出发,紧扣时政热点,深度聚焦南亚相关问题!欢迎各位读者批判指正。
总阅读10.7k
粉丝0
内容170