Atman:一款分领域的机器翻译工具
从微软到创业,聚焦机器翻译
文 | 铅笔道 记者 邱晓雅
导语:传统的翻译依赖人工操作,效率低且数量受限。去年年底,马磊创立了Atman,这是一款专注于不同领域(如政治、经济等)的机器翻译工具。
目前,Atman的方向主要面向B端客户,并已完成政治和财经领域的优化。科技领域预计将在11月完成优化。

Atman创始人马磊
创业历程:2006年,马磊进入微软研究院时便怀揣创业梦想。2009年底,他离开微软开始第一次创业,从事基于内容搜索的在线教育项目。然而,因推广困难且错过App潮流,该项目未能成功。
2012年,马磊退出在线教育项目,转而加入微软互联网技术中心,继续探索二次创业方向。最终,他选择了机器翻译作为切入点。
产品研发与市场前景
马磊认为机器翻译具备巨大的市场需求和发展潜力。翻译是跨越语言障碍的基础需求,未来3~5年有望实现重大突破。
在研发过程中,团队注重数据预处理和语法规范,以确保翻译结果的准确性和流畅性。同时,Atman采用分领域的翻译模型,每进入一个新领域需学习两周。
BLEU评分表现与商业模式
Atman于今年6月18日正式运营。在政治领域的BLEU评分测试中,6月30日得分为49.17,高于同期谷歌的39.8;10月更新后,Atman达到52.73,超过谷歌的50.94。
现阶段,Atman的主要方向是2B服务。其收费方式包括按流量(字节)收费和不限量年费制。目标客户群体主要是科技媒体。

BLEU评分对比图
对于2C市场,马磊计划推出更丰富的包装产品,期望实现盈利。
注:马磊承诺文中数据无误,为其真实性负责。


