大数跨境
0
0

【谈词论字】兆──是mega還是tera?

【谈词论字】兆──是mega還是tera? 海笛
2017-03-09
4
导读:“兆”

我从台湾来大陆,看到这里的电信广告写着“百兆宽带”,眼珠子差点蹦了出来,心想,大陆的科技未免也太超前了,狠狠地把台湾甩在后头。一兆是一万个亿,一百兆就是一百万个亿,这可是天文数字哪,而大陆的朋友却讲得稀松平常!

 

这个赞叹我一直藏在心里,都不好意思跟别人说台湾只有100M(一亿)的水平。后来才在一个偶然的机会得知,原来这里的“兆”是一百万,我的误解可深了!

 

儿时老师教我们数数目,总是依着“个、十、百、千、万、十万、百万、千万、亿、十亿、百亿、千亿、兆、十兆、百兆、千兆、万兆”的顺序背下去。千亿下面的兆,当然是万亿了。

 

大陆跟台湾的用语有些不同。有些猜得出来,如“宽带”(台湾叫“宽频”),这类基本没有问题。有些台湾人无法理解,如大陆的“按揭”(台湾叫“抵押”),不过不懂问一下也能解决。问题比较大的是,台湾人自以为理解,事实上却相差十万八千里,错得毫不自觉,比如大陆的“兆”。“兆”在台湾是一万个亿(tera-,即10的12次方),在大陆是一百万(mega-,即10的6次方),差一百万倍啊!岂能不慎?


(《朗文当代高级英语词典》App版)

 

我曾就此发过一条微博,提到“兆”这个数目在两岸似有不同的理解,台湾是万亿,大陆是百万,别如天壤,立刻引来了热议。大陆网友纷纷反馈,意见十分一致,说在一般的情况之下,大陆的“兆”跟台湾一样,也是万亿。

 

这是怎么搞的?我有点蒙了!

 

大陆在提到电脑、手机的内存和网络的流量时,常用“兆”来描述。据我了解,这个“兆”是“兆字节”的简称,就是英文的MB(megabyte),相当于台湾说的“百万位元组”(台湾常简写为M,口语念mēi)。我翻查了《新华字典》、《现代汉语词典》、《辞海》等权威词典,定义毫不模糊,都说“兆”现在是百万,古代指万亿。


(商务国际《新华大字典》App)

(商务国际《现代汉语词典》App)

 

我稍做思考,发现台湾提到广播电台电波的频率用“兆赫”,这里的“兆”跟大陆一样,也代表百万,兆赫就是百万赫兹(megahertz)。原来台湾的“兆”在科技领域里,也有百万的意思。

 

这又是怎么回事?我彻底被搞胡涂了。

 

台湾权威的《重编国语辞典修订本》清楚载明,兆是亿的万倍,不过在“兆赫”这个词条的解释却说,这里的“兆”是百万。台湾其他权威字、词典的定义也十分混乱,有的跟大陆词典相同(古为万亿,今为百万),有的跟一般台湾人的认知比较接近(古为百万,今为万亿)。

 

看来,在“兆”字的用法上,科技术语和百姓认知之间似乎有所不同,两岸之间似乎也隔着一道鸿沟,亟需有关单位正本清源,协调整合。否则,不只两岸沟通可能出现严重的障碍,连专家和一般民众之间,也都存在着明显的歧见。到时候的误解,可能就代表着巨额的损失与严重的纠纷了。



专栏【谈词论字】


专栏作者:曾泰元

新浪微博@曾泰元





台湾东吴大学英文系副教授,曾两度担任系主任,目前为复旦大学外文学院访问学者,开授《英语词汇研究:词典视角》。台湾大学外文系学士,美国伊利诺大学香槟校区(University of Illinois at Urbana-Champaign)语言学硕士、博士,学术专长为词典学、英语词汇研究、中英词汇翻译,近年来致力于英文词汇知识的推广工作。曾任台湾翻译学学会执行长、词典及语料库研究中心召集人、台北林语堂故居执行长。参与编纂过数本英汉、汉英词典,包括《建宏e世代英汉辞典》(2001)副主编、《牛津高阶英汉双解词典》第7、8、9版(2008、2013、2017)特约编辑、《麦克米伦高级英汉词典》(2008)副总编辑、《中华汉英大词典》(2015)特约编辑、《韦氏高阶英汉双解词典》(2017)特约审定。发表过学术论文数十篇,受邀讲座数十场,评论、随笔、专栏文章数百篇,经常见诸海峡两岸各大报。



阅读原文

找到最适合你的词典App

【声明】内容源于网络
0
0
海笛
只挑选权威内容、只提供极致体验! 海笛联合国内外知名出版社,出品与语言相关的工具书及学习类APP。
内容 278
粉丝 0
海笛 只挑选权威内容、只提供极致体验! 海笛联合国内外知名出版社,出品与语言相关的工具书及学习类APP。
总阅读217
粉丝0
内容278