一月,海笛迎来了2017年首款上线产品:牛津词典App第三弹 牛津现代英汉双解大词典。
《牛津现代英汉双解大词典》是Concise Oxford English Dictionary(曾称为 Concise Oxford Dictionary,简称COD)第12版的英汉双解版。COD诞生于1911年,这本《牛津现代英汉双解大词典》作为百年珍藏版,伊丽莎白·诺尔斯在其序言部分写作了一篇长达12页的COD百年记。
百年记中讲述了一个世纪以来十二版COD的变迁,其中第一版的编写经过尤为详细:1906年当规模庞大的《牛津英语大词典》编写到字母M时,牛津大学出版社监督委员会成员米尔福德希望利用其丰富内容作为蓝本,提炼成一本较精简的单卷本词典,于是致信邀请亨利·沃森·福勒和他的弟弟弗兰克共同编写COD。
有意思的是,米尔福德在信中将这项工作说成是“一件每天工作3小时左右的美差”,而福勒兄弟也欣然接受了邀请,并将它完成得十分出色。
作为第一版的主编,他们的名字在今天的《牛津现代英汉双解大词典》中仍有所提及。

(点击查看大图)
现在我们再看这段故事或许会觉得米尔福德当年是“套路”了福勒兄弟。词典的编写工作量巨大,合同又写明仅支付一次性酬金,这对作者来说显然是有风险的,但亨利和弗兰克却不甚在意,他们全情投入词典编写,在酬金问题上也始终未曾产生过异议。
福勒兄弟花费5年时间迎来了COD出版,这本词典在当时引发了不小的反响,有书评称之为“妙手著就的浓缩奇迹”。
到了1929年,COD第二版问世。亨利认为一门活的语言不会在历经20年和一场大战后仍然保持一成不变,因此决定将第一版好好润饰,重新展示给公众。
亨利在第二版的序中写道,自己和弗兰克在COD初创之时所要做的好比是“还没有人教自己游泳,便一头扎进了词典编纂这个汪洋大海之中”。
在今天我们虽不能明确感知编纂这样一本词典需要耗费多少心血,但其中的艰难棘手可想而知。
亨利在去世前将COD第三版的编写托付给了老友勒梅热勒。勒梅热勒有丰富的技术词汇知识,他意识到广播媒体、美国英语和印度英语在当时的影响,由此在第三版中新增了大量词汇。
同样地,这位陆军退役军官也在生前找到了优秀的合作者,令COD的新版编写工作在之后得以继续。
……
……
COD从初版到第12版,历经多位主编之手,每一版都在上一版本的基础上根据英语文化的实际变革情况,对词目进行修订和新增。
也许有用户已经发现,从不久前开始,海笛开发的每一款牛津词典App都在欢迎页中增加了一张“百年牛津”的宣传图。当我们谈论“百年牛津”,我们讨论的既是牛津词典百年来的经典传承,也是这些词典编写者为词典编纂事业殚精竭虑、排除万难的可贵精神。
《牛津现代英汉双解大词典》涵盖全球各种英语变体,全面收录罕用、古旧和文学语言,被誉为“现代英语之权威”,讲解原汁原味的地道英语表达和英国语言文化,林语堂先生也对其英语原版赞誉有加。



(点击查看大图)
值得一提的是,第12版特设了百年词义变化专栏,揭示1911-2011这一百年里英语词义的演变脉络,通过“词源”和“版本变迁”令使用者了解单词的过去与现在是这本词典的特点之一。
相比初版,第12版的正文增加了600多页,词典编写的依据与福勒兄弟的版本也已不尽相同。
“然而,虽然历经万千变化,COED依然保留了其基本特征。它依然是方便易用的当代英语词典——亨利·福勒1911年的构想和成就。”[摘自《COD百年记(译文)》]。
—牛津现代英汉双解大词典—
·词典收录单词、短语及释义共240,000余,其中科技词汇、专名术语异常丰富
·添加最新的第18版国际音标,更好地满足国内使用者之需
·提供核心义(即母语者认为最接近字面、最中心的意义)及相关子义项,帮助使用者快速找到所需义项,丰富使用者对不同义项间相互关系的了解。
牛津现代英汉双解大词典App 现已全面上线,识别底部二维码或阅读原文即可快速下载~

