七月,让人热到昏厥的三伏天如期而至,自从入伏以来,每天出门就像蒸了个桑拿,总感觉站着不动自己都要瘦了,说一句“命是空调给的”也不为过。

总听人说起“三伏天”,但是你是否也疑惑过:“三伏天”到底是什么天?“三伏”的说法又因何而来呢?
今天,海笛君就带你一起研究(了解)研究(一下)!
三伏天是介于小暑与处暑之间,通常是一年中气温最高且潮湿、闷热的日子。
夏至后的第3个庚日即为初伏第一天,第4个庚日是中伏第一天,立秋后的第1个庚日是末伏第一天。
初伏、中伏、末伏加起来就是“三伏”了。

今年的入伏时间是7月11日,其中“中伏”有20天,因此今年的三伏天加起来共有40天(害怕)。
古代汉语中,也称“三伏”为“庚伏”。

庚日:我国古代采用“干支纪日法”,用10个天干与12个地支相配而成的60组不同的名称来记日子,每逢有庚字的日子叫庚日。庚日每10天重复一次。
立秋后第1个庚日为末伏。当夏至与立秋之间出现4个庚日时中伏为10天,出现5个庚日则为20天。所以,有些年份的“三伏”是30天,有些年份的“三伏”则长达40天。

查了词典才知道,原来英语里也有“三伏天”的说法,不仅如此,而且相比汉语,英语里的表达要直白形象许多,翻译过来就是:狗日子
(bushi)

dog days不仅指夏天的酷热期,还可以用来表达“淡季”的意思。
在韦氏词典里,dog days则用来指代北半球从7月初到9月初这段最炎热的天气。
这一表达其实是起源于16世纪:天文学家发现每年天气最炎热的几个星期里,天狼星(Sirius)总与太阳共升共落,而天狼星的别号就是the Dog Star。因此人们就把这段时期称为dog days。
另一种民间说法是,因为这段时间天气太热,狗都热得直喘气,以此得名。
(知识点+1)
怎么样,是不是感觉更好记了?让我来看看还有谁没记住![]()
本文内容参考自:《现代汉语词典》App、《古代汉语词典》App、《新牛津英汉双解大词典》App,部分内容来源于网络

