大数跨境
0
0

俳句里的笑与泪

俳句里的笑与泪 阿法迪悦读
2025-04-22
0
导读:俳句里的笑与泪俳句,被誉为世界上最短的诗。俳句来源于中国的唐诗宋词。作为儒家文化圈的优秀学生,日本在引进中国


俳句,被誉为世界上最短的诗。

俳句来源于中国的唐诗宋词。

作为儒家文化圈的优秀学生,日本在引进中国的诗词后,很快就在此基础上创作属于自己的和歌、俳句。

俳句的意境与汉诗有很多相通之处:自然的绮景,与诗人的玄思,融合成一种幽情,一种禅味,将刹那定格成永久。

日本俳句诗人很多都能写汉诗,有时甚至直接拿汉诗改俳句。

比如那句:“长夏草木深,武士留梦痕”就是化用杜甫的那句“国破山河在,城春草木深”。

日本是个小岛,所以同样是禅学,日本走向了幽玄、物哀、侘寂……

俳句写作要求是严格的:

首先是:共十七字音组成,五—七—五(不是汉字数)

其次要求:必须含有「季语」,也就是春、夏、秋、冬、季节相关词而且还要用「切字」例如や、かな等助词制造余韵

1.松尾芭蕉

被日本人称为“俳圣”。

松尾芭蕉生于1644年江户时代的上野,靠近京都。

他喜欢修禅、读书、喜读老庄、李杜。晚年隐居其江户弟子为其搭建的芭蕉庵中。

他一生未婚,无子。

松尾芭蕉本人非常仰慕李白,为了向李白致敬,他还给自己取名桃青,“桃青”和“李白”对偶,相映成趣。

他对杜甫也很熟悉。37岁时,他到江户的隅田川畔隐居,把住处称为“泊船堂”,出处就是杜甫的“窗含西岭千秋雪,门泊东吴万里船”。

芭蕉功成名就后仍不忘开拓艺术境界,于是又转向禅宗,寻求突破。

他与临川庵的佛顶和尚密切往来,虽未正式出家,但习禅、剃发、穿僧衣。

学禅之后,属于芭蕉的俳风终于形成。

最著名的古池蛙俳就是这时候写出的:

古池や  蛙飛びこむ   水の音译文:古池塘,青蛙跳入水中央,一声响。

与“鸟鸣山更幽”相同又不同:鸟鸣后的山林更幽静,蛙跃后则是亘古的沉寂被打破后又归于更深的寂静。

北大朱良志在《刹那永恒》中评点到:布满青苔的古池就是万古长空,清脆的蛙跃就是一朝风月。

日本这种空寂之美,中国人是能领略,但要翻译成西方语言恐怕就很难。

芭蕉的后半生都花在了长途旅行上。旅行是他的修行。

古代出一次远门非常不容易,芭蕉将纸衣一枚,雨衣一件,还有砚、笔、纸、药等,加上饭盒,都裹做一包,背在身上,徒步行走。

雪間より薄紫の芽独活哉

译文:雪融艳一点,当归淡紫芽。

“融雪”,“紫芽”,意象素雅,色彩清冷,教科书一般的日式美学。


蛸壶(たこつぼ)やはかなき梦を夏の月

译文:章鱼在陶罐,犹自沉醉黄粱梦,夏夜月满天。

日本人惯用陶罐捕章鱼,称为章鱼壶。寥寥几句便是绝妙的电影镜头。


马に寝て残梦月远し茶のけぶり译文:迷蒙马背眠,月随残梦天边远,淡淡起茶烟。

日本疯狂迷恋大唐,这一句便是化用自杜牧的《早行》:垂鞭信马行,数里未鸡鸣。林下带残梦,叶飞时忽惊。

2.与谢芜村

与谢芜村本姓谷口,生于摄津国毛马村。

20岁左右漂泊至江户,拜师学习俳谐,寄寓于芭蕉传人早野巴人的夜半亭,为江户俳坛所瞩目。

1766年与其他俳句作者成立“三果社”。

1767年继承夜半亭俳号,发展成为一代宗匠。

日本三大俳句诗人分别是松尾芭蕉与谢芜村和小林一茶,三人地位类似唐诗中的杜甫、李白和王维,而与谢芜村也的确心系王维。


冬鶯/むかし王維が/垣根かな

译文:冬日闻黄莺/遥忆昔时亦曾听/王维墙垣上。


与谢芜村三句不离王维。

王维有一幅画叫“辋川庄”,墙垣上有鸟儿啼唱。

据说与谢芜村写完这三句后,于拂晓之时去世。——他的灵魂飘进了王维诗的意境。

3.正冈子规

正冈子规1867年出生于一个下级武士家庭。

原名正冈常规。之所以改称“子规”,就是受到汉诗的影响。

正冈子规提倡写实性的文学风格,追慕白居易。

子规的外祖父是汉学家大原观山,子规儿时曾在他的私塾修习汉文,后来作有一首《闻子规》:一声孤月下,啼血不堪闻,半夜空欹枕,故乡万里云。

写这首诗时,子规万万想不到,他的人生也将如“杜鹃啼血”。

1889年5月9日晚上,23岁的正冈子规在东京宿舍里突然咯血,后确诊肺结核。

是夜他写了几十首以“时鸟”(ほととぎす,又称布谷鸟、杜鹃鸟或子规)为题的俳句,并由“杜鹃啼血”之典改名为“子规”。


我庭の小草萌えいでぬ限りなき天地今やよみがへるらし

译文:我庭小草复萌发,无限天地行将绿


一桶の藍流しけり春の川

译文:春日河川上,正是一桶靛蓝流。

高滨虚子认为这一句里子规把春天河川的水比作一桶流动的蓝颜料,但是子规本人则说是虚子想多了,他写的就是一桶随波飘荡的蓝色颜料。

寥寥十字将颜色描绘得如梦似幻,让人联想起白居易那句“春来江水绿如蓝”。

究竟是一桶靛蓝色的染料被倒进河里,还是春天的河水就像那蓝色的染料,从远处缓缓流淌而来、再汩汩流向远方?

4.小林一茶

一茶1763年出生在长野县,与松尾芭蕉相隔八九十年,是江户时代后期的俳句大师。

3岁时母亲病逝,继母对他很不好,14岁的时候,养育他的祖母也去世了。父亲让十五岁的一茶去江户工作。在江户时,他开始接触俳句。

27岁时,小林一茶跟着松尾芭蕉做了一次旅行。

在那个时代,要获得俳句诗人的资格,跟着芭蕉游历是一个必要条件。

39岁时,一茶的父亲去世,一茶返乡,但没有拿到父亲的遗产。

50岁时,一茶下定决心回到故乡。遗产问题得到解决,屋子一分为二,一茶和弟弟各住一间。他终于结束了三十多年的漂泊生活。

52岁时,一茶才结婚,“半百当女婿,以扇羞遮头”。

61岁时,妻子早逝。65岁,家屋连同所有财产尽付一炬。

更悲惨的是他所生三男一女,四个孩子,全部早夭。

一茶一生悲苦,他给自己取俳号为“一茶”,有人说是取自“一沙一世界,一花一天堂”,但一茶说:信浓国中有一隐士,胸怀此志,将宇宙森罗万象置放于一碗茶中。

一碗茶,就是整个世界的缩影。

日本学者曾经形容芭蕉和一茶:松尾芭蕉是“道”,旅行道路;小林一茶是“生”,生命的生。


露の世は/ 露の世ながら/ さりながら

译文1:露水的世啊,虽然是露水的世,虽然如此。

译文2:我知这世界,本如露水般短暂。然而,然而。


五十六岁那年元旦,一茶乐呵呵地抱着小女吟道:“笑罢爬罢,二岁了呵,从今朝为始!”

谁料,半年后,女儿夭亡。

一茶写到:“她母亲趴在孩子冰冷的身体上,呻吟着。我了解她的痛苦。但我也知道,眼泪是无用的。”

人生虚无痛苦,但支持我们活下去的是一个表转折的虚词:“然而”。

一茶知道:“这世界如露水般短暂”,

但他说:“此世,如行在地狱之上凝视繁花。”


安德烈·贝勒沙尔说:“俳句是传播微光与颤栗的诗。”

而俳句一开始其实是一种诙谐诗。

原本日本贵族中流行的是和歌,江户时代市民阶级兴起后,大家即以俳句来取乐。

有一首江户时代的著名俳句,作者已不可考:

偷人家妻子,惊心动魄又美味,有如吃河豚

中国人看俳句,就是唐诗宋词的迷你版,有一种熟悉的喜欢。

唐诗中的五言绝句不过二十字,宋词中的《十六字令》更是仅有十六字。

比如宋人蔡伸的这首:

天,休使圆蟾照客眠。人何在?桂影自婵娟。

也有中国文人试图作“汉俳”,比如赵朴初先生写过一首《访高野山》:

天意为安排,高野樱花待我开,喜气近人来。

汉语毕竟不同于日语,这首诗翻译成日语,肯定不止十七个音。

而且中国人写俳句,纵然削足适履,却始终有一股掩饰不住的大气爽利。

今天的人们照样在写俳句,但却不再拘泥于17个音节的形式。

俳句形式短小,更符合碎片化时代沟通习惯的表达方式。

就像拿起手机发个简讯一样,利用文字记录刹那的趣味。

而且今天的年轻人花样更多。

中文系的是幽默:

闹钟连环炸,闭眼穿袜鞋穿反,踩点到教室。

这个考不考,那个应该不会考,算了不看了。

医学系的是黑色幽默:

我爸怎么了,来之前还好好的,我要告你们!

医生你确定?我刚刚上网查了,不是这么治!


一首诗就是一个小宇宙,正是俳句的趣味所在。

【声明】内容源于网络
0
0
阿法迪悦读
上海阿法迪智能数字科技股份有限公司于2004年10月10日创立,是国内领先的致力于将RFID(无线射频识别)技术应用于图书、文化和教育等多个领域的高新技术企业。
内容 561
粉丝 0
阿法迪悦读 上海阿法迪智能数字科技股份有限公司于2004年10月10日创立,是国内领先的致力于将RFID(无线射频识别)技术应用于图书、文化和教育等多个领域的高新技术企业。
总阅读6
粉丝0
内容561