“老顾客”英文怎么说?
"老顾客"中的“老”并非指年龄,而是强调频繁光顾。在英语中,不能使用old customer,因为old带有“年老”之意,容易引起误解或不适。
正确表达是regular customer或简称为regular,意为常客、回头客。
例句:
Since I am a regular customer, they always give me a good discount.
由于我是老顾客,他们总是给我很大折扣。
同理,“老读者”可译为regular reader,表示长期关注的读者。
英语中一些含old的短语容易误读,需特别注意实际含义。
“old man”是什么意思?
“old man”并非“老男人”,而是一种非正式说法,常用于指代父亲、丈夫或对年长男性的亲切称呼。
例句:
My old man is going to retire this year.
我家老头儿今年就要退休了。
“老员工”英文怎么说?
“老员工”强调的是资历深、工作经验丰富,而非年龄大,因此不宜用old staff。
更恰当的表达是senior staff或experienced staff。
例句:
William is asking senior staff to bring juniors to client meetings.
威廉要求老员工带新员工参加客户会议。
“old hat”是什么意思?
“old hat”字面是“旧帽子”,实际含义为过时的、陈旧的、不新鲜的事物。
例句:
Most of these are simply old hat to me.
对我来说,这些大多数都过时了。
“old school”是什么意思?
“old school”不是“老学校”,而是形容传统、守旧、经典风格,有时也带有怀旧意味。
例句:
I know you're old school, but all the kids today grew up with phones.
我知道你很保守,但现在的孩子们都是和手机一起长大的。
“old money”是什么意思?
“old money”指通过家族继承获得财富的富裕阶层,即世代豪门、富二代及以上,与白手起家的“new money”相对。
例句:
The West End is full of hedge funds, oil barons and old money.
伦敦西区到处是对冲基金、石油大亨和世家富豪。

