大数跨境
0
0

外贸人必看:物流延误应对客户的十条话术!

外贸人必看:物流延误应对客户的十条话术! 外贸必备工具网
2026-01-02
5
导读:📌 核心原则回顾:客户要的不是“完美无缺”,而是“被重视 + 有掌控感”。

📌 核心原则回顾:

客户要的不是“完美无缺”,而是“被重视 + 有掌控感”。
所以:共情 + 透明 + 行动 = 信任不崩盘


1️⃣【刚发现延误,主动告知】

中文
Hi [客户名],跟您同步个情况:您的货原计划X月X日到港,但因[港口拥堵/天气/海关查验],预计会晚3-5天。我们已联系货代加急跟进,一有更新马上通知您!

English:
Hi [Name], just wanted to proactively update you: your shipment was scheduled to arrive on [date], but due to [port congestion / bad weather / customs inspection], it’s now expected to be delayed by 3–5 days. We’ve already contacted our forwarder to expedite the process and will keep you posted the moment we have more info.

Why this works:
✅ Proactive(主动) 比被动回应更显专业;
✅ 给出具体原因+时间范围,减少猜测焦虑;
✅ “Keep you posted”传递持续关注,不是敷衍。


2️⃣【客户着急催货】

中文
特别理解您着急!我们也一直在盯着物流,今天刚和船公司确认,货物已在目的港,正在排队清关。我们已请清关行优先处理,争取明天放行!

English:
We totally understand your urgency! We’ve been closely monitoring the shipment too. Just confirmed with the carrier today—the cargo has arrived at the destination port and is now in the customs clearance queue. We’ve asked our local agent to prioritize it, aiming for release by tomorrow.

Why this works:
✅ “Totally understand”快速建立情感共鸣;
✅ 用“confirmed / prioritized / aiming for”展示具体行动,而非空话;
✅ 给出明确时间节点(tomorrow),增强可控感。


3️⃣【延误原因不明,还在查】

中文
目前物流信息暂时没更新,我们已紧急联系货代和承运方,2小时内给您明确答复。一旦有进展,第一时间同步您!

English:
The tracking hasn’t updated yet, but we’ve urgently reached out to both our freight forwarder and the carrier. We’ll get a clear answer within 2 hours and share it with you immediately.

Why this works:
✅ 不回避“不知道”,但强调“正在查”;
✅ 设定明确响应时限(within 2 hours),让客户安心等待;
✅ “Immediately”强化响应速度承诺。


4️⃣【是你的责任(比如文件错)】

中文
非常抱歉,这次延误是因为我们提交的发票信息有误,导致清关卡住。现在已经补正,预计24小时内放行。后续我们会双重核对文件,绝不再犯!

English:
We sincerely apologize—this delay was caused by an error in the commercial invoice we submitted, which held up customs clearance. The correction has now been filed, and release is expected within 24 hours. Going forward, we’ll implement a double-check process to prevent this from happening again.

Why this works:
✅ 坦诚担责(not blaming others)赢得长期信任;
✅ “Correction filed”说明问题已解决,不是空头支票;
✅ 提出系统性改进(double-check),展现专业度。


5️⃣【是第三方原因(船公司/港口)】

中文
最近红海绕行/洛杉矶港大堵,全球海运都受影响。您的货也在其中,但我们已升级为优先跟踪单,每天两次跟进,确保一放行就提走!

English:
Due to the Red Sea detours / severe congestion at LA port, global shipping schedules are widely disrupted—including your shipment. That said, we’ve flagged your order as high-priority and are checking its status twice daily to ensure it’s picked up the moment it clears customs.

Why this works:
✅ 用行业事实解释,避免像找借口;
✅ “Flagged as high-priority”让客户感觉被特殊对待;
✅ “Twice daily”体现超常投入,超出预期。


6️⃣【客户生气,语气强硬】

中文
完全理解您的 frustration(沮丧),换我也会着急。请您放心,这件事我们当成最高优先级在处理,今天内一定给您一个可行的解决方案。

English:
We completely understand your frustration—if it were us, we’d be stressed too. Please rest assured: this is now our top priority, and we’ll provide you with a workable solution by the end of today.

Why this works:
✅ 直接使用“frustration”这个词,精准共情
✅ “Top priority + by end of today”给出强承诺;
✅ 语气坚定但谦和,化解对抗情绪。


7️⃣【能否空运补救?】

中文
考虑到您的紧急需求,我们可以立刻安排部分关键品空运补发(费用我们承担XX%)。您看是否可行?这样能尽量减少您的损失。

English:
To minimize your impact, we can arrange immediate air shipment of the critical items (we’ll cover XX% of the airfreight cost). Would that work for you?

Why this works:
✅ 主动提出解决方案而非等客户提要求;
✅ “Minimize your impact”站在客户立场思考;
✅ 给出成本分担方案,体现诚意与合作精神。


8️⃣【多次延误,客户失去耐心】

中文
感谢您一直以来的包容。这次连续延误确实不可接受,我们内部已启动复盘,并愿意提供[折扣/下次免运费/赠品]作为补偿。希望能继续合作!

English:
Thank you for your continued patience. We acknowledge that these repeated delays are unacceptable. We’ve launched an internal review and would like to offer [a discount / free shipping on your next order / complimentary units] as a goodwill gesture. We truly hope to continue working with you.

Why this works:
✅ “Unacceptable”直接承认严重性,不轻描淡写;
✅ “Goodwill gesture”是国际商务常用说法,体面又真诚;
✅ 把焦点拉回“未来合作”,而非纠结过去。


9️⃣【还没发货就可能延误】

中文
提醒您:由于近期工厂排期紧张/原材料延迟,原定X号出货可能会推迟3天左右。为保质量,我们建议稍晚几天发更稳妥。您看可以吗?

English:
Just a heads-up: due to tight factory scheduling / raw material delays, the original shipment date of [date] may be pushed back by about 3 days. To ensure product quality, we recommend a slight delay for a smoother dispatch. Would that be acceptable?

Why this works:
✅ “Heads-up”是地道预警表达,不突兀;
✅ 把“延误”包装成“为保质量”,客户更容易接受;
✅ 用问句结尾(Would that be acceptable?),给予尊重与选择权。


🔟【最后安抚,重建信心】

中文
这次虽然波折,但您的订单对我们非常重要。接下来每一环节我们都会专人盯,确保后续0延误。也欢迎您随时直接call我,24小时在线!

English:
Despite the hiccups, your order means a lot to us. From here on, a dedicated team member will oversee every step to ensure zero further delays. And please feel free to call me directly anytime—I’m always reachable!

Why this works:
✅ “Means a lot to us”传递重视,非客套话;
✅ “Dedicated team member”暗示资源倾斜;
✅ “Always reachable”打破时差隔阂,建立超强信任。


✅ 总结:高情商沟通的3个底层逻辑

原则
具体做法
共情优先
先接住情绪(“I understand…”),再讲事实
透明可控
说清原因 + 时间点 + 谁在负责
行动导向
每句话都要带“我们做了什么 / 将做什么”

📌 记住

在外贸里,危机不是订单的终点,而是信任的起点
你越稳,客户越敢把大单交给你!




【声明】内容源于网络
0
0
外贸必备工具网
1234
内容 183
粉丝 0
外贸必备工具网 1234
总阅读2.0k
粉丝0
内容183