导读:
禅,通“蝉”,静也。诗,境也。禅诗之静、之境意蕴颇丰,耐人寻味,禅诗的最高峰在于唐,大唐禅者不在少数,最动人者当属信奉佛禅、死生看淡的“诗佛”王维,其诗色相俱泯、万法皆空,读之令人身世两忘、万念俱寂,其归隐辋川时所作的《辋川集》最为经典。王维禅诗在海外儒家文化圈里影响广泛,在欧美文化圈里亦广为流传,王维禅诗外译,尤其是禅诗英译,是中华典籍外译、讲好中国故事的一个文化“窗口”,但禅诗英译究竟怎么译才能原汁原味地再现王维的思绪和画境,许渊冲先生以“三美论”回答了这个问题,关于“三美论”如何实现对原文形式、音韵、意境的重构,本文以《鹿柴》及其许译本作答。
01
基本信息:
王维禅诗英译的三美重构——以《鹿柴》及其许译本为例
Reconstruction of the Three Beauties in the English Translation of Wang Wei’s Zen Poems—Taking The Deer Enclosure and Its English Versions Translated by Xu Yuanchong as Examples
作者:
侍文轩, 熊 欣:广西科技大学外国语学院,广西 柳州;秦玉婷:南京市北京东路小学附属恒嘉幼儿园,江苏 南京
关键词:
王维;禅诗英译;《鹿柴》;三美;重构;Wang Wei;English Translation of Zen Poems;The Deer Enclosure;Three Beauties;Reconstruction
项目基金:
国家社会科学基金一般项目《对外传播中的译语话语权研究》(项目编号:16BXW052)后期研究成果
原文链接:
https://www.hanspub.org/journal/PaperInformation.aspx?paperID=56851
02
内容简介:
在汉斯出版社《现代语言学》这本期刊中,有论文以王维的《鹿柴》及其许译本回答关于“三美论”如何实现对原文形式、音韵、意境的重构。
鉴于汉语形式、音韵和意境的特殊性,许渊冲先生创造性地将鲁迅先生在中国文学创作中的“三美”理论移植到翻译理论中,提出诗歌翻译的“三美论”,即“形美”“音美”“意美”。
许渊冲强调,三美应有主次之分,意美为先,音美次之,形美再次,在保持原文通畅的基础上,尽量使音色和谐优美,句式对仗整齐。笔者认为,若以人体为喻,形若骨,音似血,意如魂。若论重构,形式之美,字行句篇;音韵之美,抑扬相间,用韵奏节;意境之美,意象为先,思感得兼。
意境的构成在于情景交融,即意象的客观映照与情感的主观流露相互交织,禅诗英译里意境美的重构也不外乎如是。原诗的意象群为空山、深林、日影、青苔,简笔勾勒出鹿柴附近的空山深林在傍晚时分、落日西沉时清幽空寂的景象。关于“空山”,译诗以“mountains deep”来还原,“deep”在此处意为“幽深的”,以“幽深”来表达原诗山之“空”,忠实于原诗之深意而非表面含义,彰显了译者对原诗的透彻理解和创造性转化,“空山不见人”并非是指山中空无一物,而是强调山之阔大深邃,故而显得人迹罕至,以及幽静,这些意蕴在“mountains deep”中都得以体现。
03
相关文章:
1.王月. “似的”结构翻译策略研究—以《红楼梦》及其英译本为例[J]. 现代语言学, 2018, 6(3): 471-475.
https://doi.org/10.12677/ML.2018.63053
2.胡维潇. 《桃花扇》中概念隐喻的英译研究——以许渊冲、许明译本为例[J]. 现代语言学, 2021, 9(4): 924-929.
https://doi.org/10.12677/ML.2021.94124
3.潘美玲. 生态翻译学视角下中国古典诗歌英译的“三维转换”——以唐代边塞诗为例[J]. 现代语言学, 2020, 8(4): 482-488.
https://doi.org/10.12677/ML.2020.84067
4.任欣怡, 曹佳颖, 欧舒蔓. 生态翻译视域下唐诗意象词翻译策略研究——以许译《唐诗三百首》中咏物寄兴诗为例[J]. 现代语言学, 2021, 9(3): 555-562.
https://doi.org/10.12677/ML.2021.93077
5.王若菡, 李文婕. 美国黑人英语汉译背后的操纵——以《飘》两个中译本为例[J]. 现代语言学, 2022, 10(3): 469-476.
https://doi.org/10.12677/ML.2022.103059
所属期刊
-Modern Linguistics-
《现代语言学》是一本开放获取、关注语言学领域最新进展的国际中文期刊,主要刊登国内外语言学领域最新动态,研究进展及前沿报道、学者讨论和专业评论等多方面的论文。本刊支持思想创新、学术创新,倡导科学,繁荣学术,集学术性、思想性为一体,旨在为了给世界范围内的科学家、学者、科研人员提供一个传播、分享和讨论语言学领域内不同方向问题与发展的交流平台。
声明:本文转载仅仅是出于传播信息的需要,并不意味着代表本公众号观点或证实其内容的真实性;如其他媒体、网站或个人从本公众号转载使用,须保留本公众号注明的“来源”,并自负版权等法律责任。如本公众号内容不妥,或者有侵权之嫌,请先联系小编删除,万分感谢!
土壤科学|中国淮北平原典型矿区农田表层土壤重金属污染特征与源解析
「室温超导」只是闹剧?Nature封面论文撤稿,作者否认造假,还开了家新公司


投稿联系:027-86758873
QQ:2194278918
投稿邮箱:2194278918@qq.com
合作联系:service@hanspub.org
点击“阅读原文”,免费下载论文

