
翻译学习
同声传译的日常工作内容有哪些?
http://www.zhihu.com/question/20109720
民国时期的学者是如何做到精通各国语言的?
http://www.zhihu.com/question/19981759
交替传译时,口译员如何判断什么时候开始翻译?
http://www.zhihu.com/question/20119399
不同的语种最开始是怎么被互相翻译的?
http://www.zhihu.com/question/20129775
为什么在翻译外国人人名的时候,其间隔号有时是“·”,有时是“-”?
http://www.zhihu.com/question/20286768
什么是「翻译腔」?「翻译腔」是好是坏?
http://www.zhihu.com/question/20026819
什么叫「文章的翻译腔很重」?
http://www.zhihu.com/question/19716962
如何快速有效的提高英文翻译能力?
http://www.zhihu.com/question/20039405
有笔译和口译基础,将来想成为一名同传或书籍翻译方向的自由译者,应该做好哪些准备?
http://www.zhihu.com/question/20093829
行内人总说,同声传译必须生来就会,经过练习能够进步,但是教是无法教的,有道理么?
http://www.zhihu.com/question/19656629
如何把用英文写的日文名字翻译成中文(或者还原成日文)?有什么规则可循?
http://www.zhihu.com/question/20064879
如何英译日本名字?
http://www.zhihu.com/question/20064975
翻译界对待日文假名写出的人名的汉译的原则是什么?
http://www.zhihu.com/question/19953564
2
译者
有人说继傅雷之后,中国再也没有人能把外国作品翻译地如此传神。是这样吗?中国翻译界如今是什么状况?
http://www.zhihu.com/question/19670246
林少华翻译的村上春树作品如何?
http://www.zhihu.com/question/20022092
中国有哪些著名的译者?他们各自有哪些值得推荐的翻译作品?
http://www.zhihu.com/question/20037600
谁翻译了莫言的小说?
http://www.zhihu.com/question/20526504
译者已经译完图书,但无版权,如何联系出版社?
http://www.zhihu.com/question/20089477
顶尖级翻译与其他人相区别的优点有哪些?
http://www.zhihu.com/question/19823492
翻译一本书,采用众包模式和由一或两个人来翻译分别有什么好处和缺点?相对来说哪个更好?
http://www.zhihu.com/question/19873534
中国大陆的翻译稿酬标准为什么这么低?
http://www.zhihu.com/question/20076260
为什么有人翻译水平那么低还坚持不懈地提供翻译服务?
http://www.zhihu.com/question/20375130
把外文的一本书翻译出来放到网上会不会引来麻烦?是不是要作者授权一下才可以?作者找不到,要怎么授权?
http://www.zhihu.com/question/20015949
有哪些翻译家将中文出色地翻译成了外文?
http://www.zhihu.com/question/20081152
国外的翻译工作者处境怎么样?
http://www.zhihu.com/question/20094932
从事翻译工作如何对某一专业领域进行了解?
http://www.zhihu.com/question/20149108
一个由出版机构、译者、读者构成的良性循环的图书翻译市场应当是怎样的?在国内当前环境下若要培养出这样的市场,可能的途径有哪些?
http://www.zhihu.com/question/20095635
3
图书文学翻译
很多人说《史蒂夫·乔布斯传》里的情书翻译得差,那应该怎么翻译才好?
http://www.zhihu.com/question/19890970
《史蒂夫·乔布斯传》简体中文翻译真的很烂么?
http://www.zhihu.com/question/19893158
为什么引进版图书的翻译质量通常不是很高?而且还经常出现把书名改掉后再版的情况?
http://www.zhihu.com/question/19589405
翻译武侠小说有哪些难点?可以如何解决?
http://www.zhihu.com/question/20183085
我国有哪些水平较差的译著?
http://www.zhihu.com/question/20083151
为什么引进外文书籍的时间差那么大?
http://www.zhihu.com/question/19974851
诗歌能被翻译吗?
http://www.zhihu.com/question/19932272
世界名著的最佳译本有哪些?
http://www.zhihu.com/question/19600804
外国哲学书籍翻译成中文阅读起来为什么非常枯涩?
http://www.zhihu.com/question/20284372
4
趣味内容
你见过最赞或最搞笑、最无语的字幕组翻译有哪些?
http://www.zhihu.com/question/20201268
跨国公司进入中国后,其品牌名字的翻译,有哪些值得玩味、分享?
http://www.zhihu.com/question/20238673
哪些品牌名/学派名原本非常土,翻译后却提升了原来的层次?
http://www.zhihu.com/question/19878553
一些(内地)公司的英文名称发音与其中文发音相似,但在英文词典中不存在,他们命名时考虑的因素有哪些?为什么不直接用汉语拼音?
http://www.zhihu.com/question/20056994
哪些翻译让你拍案叫绝?
http://www.zhihu.com/question/20208693
Mission Impossible 为什么译名「碟中谍」?
http://www.zhihu.com/question/20039781
Facebook 有哪些好的中文译名?
http://www.zhihu.com/question/20040617
如何将“知乎”翻译成日文?
http://www.zhihu.com/question/20180038
在中文里,你认为最好的音译舶来词是哪个?
http://www.zhihu.com/question/19597339
哪些品牌名/学派名原本非常巧妙有内涵,翻译后丧失了原来的味道?
http://www.zhihu.com/question/19878692
在中文里,你认为最好的音译舶来词是哪个?
http://www.zhihu.com/question/19597339
哪些术语的翻译让你觉得十分别扭?
http://www.zhihu.com/question/20223610
「回车」键这个翻译的来历是怎样的?在中文里大约是什么时候、由什么人开始使用的呢?
http://www.zhihu.com/question/19883998
有哪些电影被名字毁了?
http://www.zhihu.com/question/20412723
出现这种情况,表示 Windows 7 翻译人员犯了什么错?
http://www.zhihu.com/question/20240841


感谢浏览完此链接
欢迎转发给有需要的朋友

