大数跨境
0
0

《大漠情深》:从企业故事到国家叙事

《大漠情深》:从企业故事到国家叙事 外文出版社
2025-07-03
0

2024年正值中埃伙伴年,外文出版社与中国建筑股份有限公司埃及分公司商讨决定,合作出版《大漠情深:我和我的中国朋友》一书。作为文化交流和传承的重要载体,本书收录了众多埃及朋友特别是中建属地员工的真实故事,讲述了他们与中国朋友共同工作、生活的点点滴滴,描绘了两国人民在共建一带一路过程中的亲身感受,让中埃人民共同领略两国跨越千年的友谊。



图片

▲《大漠情深:我和我的中国朋友》中文版


《大漠情深:我和我的中国朋友》阿文版


缘起

  探寻独特视角,聚焦民间情谊


在与中国建筑股份有限公司埃及分公司沟通时,外文社了解到,他们在埃及多年,积累了丰富的两国人民交流故事。于是,一个以埃及人视角记录中埃友谊的策划思路逐渐清晰。本书没有采取宏大叙事,而是聚焦民间情谊,通过“以个体见证时代”的叙事策略,构建跨越国界的情感联结,进而实现有效的对非国际传播实践。


于是,中国建筑股份有限公司埃及分公司面向与中国人共事、生活的埃及员工广泛征集作品,从他们的经历中挖掘出那些触动人心的故事。征集活动收到了大量充满真挚情感的稿件,有的讲述工作过程中中国同事给予的耐心指导,有的回忆与中国朋友共度的欢乐时光,有的描述对中国文化的好奇与热爱。从众多稿件中,外文社筛选出60篇具有代表性的作品,将其分为“我是一座友谊的桥”“我们的友谊像传说”“和一群优秀的人做朋友”“我们一起喝杯尼罗河的水”4个篇章,每个篇章从工作、生活、文化交流等领域展现中埃友谊的深度与广度。读者既能看到两国人民在工作中的相互协作,也能感受到两国人民在生活中的相互关怀,以及对彼此文化的尊重与欣赏。


编辑

  跨越语言鸿沟,力求讲好故事


稿件确定后,外文社的编辑工作也面临着一些挑战。第一是语言问题,要出版中、阿两个文版,确保翻译准确且能传达原文情感至关重要。在编校过程中,团队成员反复琢磨每个词汇、每句话的含义。比如,针对文中一些具有埃及特色的俗语和文化词汇,我们反复查阅资料,结合埃及文化背景,找到最合适的表达方式。第二,还需要对每一篇文章的逻辑结构、内容完整性进行梳理,确保故事流畅自然,既保留语言的鲜活感,又兼顾国际读者的阅读习惯。在这个过程中,编辑团队与译审团队、作者团队密切沟通,反复修改,力求呈现出高质量的作品。


合作

  从“企业故事”到“国家叙事”


2024年7月3日,埃及中国图书中心揭牌仪式暨“我读中国:现代城市发展中的文化元素”中埃文化交流会在埃及开罗巴德尔大学举办,作为国务院新闻办公室“感知中国”走进埃及系列文化交流活动之一,交流会由我局、巴德尔大学和中建集团共同主办。活动现场,中建集团董事单广袖与埃及外交部前副部长、前驻华大使阿里·希夫尼共同为本书首发揭幕。活动吸引了众多国内外嘉宾,得到多家知名媒体的广泛报道,也为本书的国际传播营造了良好开端,形成活动与出版双向助力的良好局面。


《大漠情深:我和我的中国朋友》的出版和传播,是一次成功的文化交流实践。本书的出版历程,为出版工作的“走出去”带来了新的启示:依托中国企业在海外深耕多年的项目布局与品牌积淀,其在地化资源网络和跨文化影响力可为出版提供有力支持。这一合作模式也为企业国际传播提供了新思路:企业不只是单一的“故事提供者”,更可以成为文化交流的“场景构建者”与“价值共创者”。而我们将继续坚守出版社初心使命,参与更多优秀图书的出版工作,为促进中外人文交流贡献自己的力量。


(本文作者:外文出版社思想学术编辑部 苏佳钰)

 

【声明】内容源于网络
0
0
外文出版社
用外文说明中国,以图书沟通世界。
内容 253
粉丝 0
外文出版社 用外文说明中国,以图书沟通世界。
总阅读3
粉丝0
内容253