大数跨境
0
0

2025世界汉学大会活动预告|中国典籍外译的数字化思考

2025世界汉学大会活动预告|中国典籍外译的数字化思考 外文出版社
2025-06-05
1

在人工智能重塑知识生产的时代,中国典籍的翻译与对外传播正经历前所未有的变革。当古老的典籍文献遇见语义分析、机器翻译与大数据检索,传统译介方式获得了新的可能。然而,技术革新从未消解人文内核,也未曾减弱人们对“信达雅”这一翻译理想的追求。外文出版社携手《大中华文库》工作委员会,借2025世界汉学大会重要业界平台,将于66日下午,承办中国典籍外译的数字思考平行会议。

此次活动旨在搭建沟通与交流的平台,深入探讨人工智能和数字技术在辅助翻译、典籍研究、优化跨文化表达及促进国际传播等方面的作用。

主  题
中国典籍外译的数字化思考
主办单位
教育部中外语言交流合作中心
中国人民大学
   承办单位
《大中华文库》工作委员会
外文出版社
时  间
6月6日(星期五)14:30-18:30
地  点
广东·深圳  中国人民大学深圳研究院宝安院区410
议  程
(上半场)
主持人:胡开敏  外文出版社社长

1. 嘉宾发言

《大中华文库》缘起及特点、组织实施与影响
杨牧之 《大中华文库》工作委员会主任、总编辑
《大中华文库》:中外译者合作的伟大实践
黄友义 《大中华文库》工作委员会副主任、副总编辑
 融合传统与科技当代汉学研究中人机协作的潜力?
吉  来 土耳其安卡拉哈兹巴伊拉姆大学教授
 中国典籍翻译的三大挑战语言类型、文化语境与韵律
冯海城 马其顿科学与艺术学院汉学知识中心教席学者

 人工智能时代的中国古典诗歌英译研究以曹操两首诗为例

顾  钧 北京外国语大学教授
 文明互译互鉴与人类文化共同体问题
张  冰 广东外语外贸大学教授

2. 嘉宾评议

陆彩荣 《大中华文库》工作委员会副主任
华媛  大连外国语大学教授

3. 主持人总结

(下半场)
主持人:邓颖玲  湖南师范大学语言与文化研究院院长

1. 嘉宾发言

 诸子典籍英译本数据库宗旨、功能与应用前景
尹飞舟 湖南师范大学翻译传播研究所所长
《诸子典籍英译图书评介汇编》世界与中国相互理解的金钥匙
李正栓 河北师范大学外国语学院教授
 诸子典籍英译传播文献整理与研究现状、问题与对策
余承法 湖南师范大学外国语学院教授
 新技术条件下古籍外译与编校工作中的几个问题
黄  松 《大中华文库》工作委员会副主任

 古文翻译工作,人工智能什么时候会取代人类?

葛觉智 北师香港浸会大学助理教授
 人工智能在翻译实践与教育中的作用老舍短篇小说中译塞过程中的人译与机译比较
马予希 北京外国语大学博士生
2. 嘉宾评议

李   《大中华文库》工作委员会副主任
李    华沙大学教授

3. 主持人总结

嘉宾简介

杨牧之

《大中华文库》工作委员会主任、总编辑

《中国大百科全书》第三版总主编

原国家新闻出版总署副署长

黄友义

中国翻译协会常务副会长

《大中华文库》工作委员会副主任、副总编辑

中国外文局原副局长兼总编辑

陆彩荣

中国出版协会副理事长

《大中华文库》工作委员会副主任

中国外文局原副局长

李  岩

全国政协委员

《大中华文库》工作委员会副主任

国际儒学联合会副会长

中国出版传媒股份有限公司原董事、总经理
尹飞舟

湖南师范大学翻译传播研究所所长、教授、博士生导师

《大中华文库》工作委员会副主任、副总编辑

黄  松

中国翻译协会常务副会长

《大中华文库》工作委员会副主任

胡开敏

外文出版社党委书记、社长

《大中华文库》编辑委员会副总编辑

邓颖玲

湖南师范大学语言与文化研究院院长、教授

李正栓

河北师范大学外国语学院原院长、教授

华媛媛

大连外国语大学教授、孔子学院工作处处长

余承法

湖南师范大学外国语学院教授

顾  钧

北京外国语大学教授

张  冰

广东外语外贸大学教授

北京大学教授

吉  来Giray Fidan

土耳其籍,土耳其安卡拉哈兹巴伊拉姆大学东方语言和文化系主任、教授

李  周(Małgorzata Religa)

波兰籍,华沙大学中文系主任、教授

冯海城Igor Radev

北马其顿籍,马其顿科学与艺术学院汉学知识中心教席学者

葛觉智Yegor Grebnev

乌克兰籍,北师香港浸会大学助理教授

马予希(Marijana Komazec

塞尔维亚籍,北京外国语大学在读博士

【声明】内容源于网络
0
0
外文出版社
用外文说明中国,以图书沟通世界。
内容 253
粉丝 0
外文出版社 用外文说明中国,以图书沟通世界。
总阅读3
粉丝0
内容253