大数跨境
0
0

苹果公司CEO Tim Cook呼吁斯坦福大学毕业生成为创建者,承担起责任

苹果公司CEO Tim Cook呼吁斯坦福大学毕业生成为创建者,承担起责任 AQG安侨教育
2019-06-18
1
导读:苹果公司首席执行官Tim Cook指出了高科技产业的不足之处,他敦促毕业生们要学会为自己所宣称的荣誉承担责任,并以谦逊的态度对待自己的雄心壮志。



Apple CEO Tim Cook delivers the keynote address at Commencement. (Image credit: L.A. Cicero)

苹果公司CEO蒂姆·库克在毕业典礼上发表主题演讲。


Commencement speaker and Apple CEO Tim Cook urged 2019 Stanford graduates to learn to take responsibility for that which they take credit, to lead lives of purpose marked by humility and to be builders with enduring legacies.

毕业典礼演讲人、苹果公司首席执行官蒂姆·库克敦促2019年斯坦福大学的毕业生们学会为自己的荣誉承担责任,过一种以谦卑为标志的有目标的生活,成为具有不朽遗产的创建者。

 

Cook spoke to some 30,000 attendees, including graduates and their family and friends Sunday morning in Stanford Stadium. He warned graduates that, when their time comes to lead, they won’t ever be truly ready. He said he learned that lesson from the passing of his predecessor at Apple, Steve Jobs, who gave an impassioned and memorable Commencement address on the same Stanford stage in 2005.

周日上午,库克在斯坦福体育场向大约3万名与会者发表了讲话,其中包括毕业生及其家人和朋友。他警告毕业生们,当世界需要他们成为新一代领袖时,他们永远不会真正做好准备。他说,他从苹果前任史蒂夫•乔布斯(Steve Jobs)的去世中学到了这个教训。2005年,乔布斯在斯坦福大学的同一个讲台上发表了热情洋溢、令人难忘的毕业演讲。

 

“Stanford is near to my heart, not least because I live just a mile and a half from here,” Cook said. Stanford and Silicon Valley are woven together, he said, adding, “The past few decades have lifted us together. But today we gather at a moment that demands some reflection.”

库克说:“斯坦福离我的心很近,不仅仅是因为我住的地方离这里只有1.5英里。”库克说,斯坦福和硅谷根深蒂固地联结在一起。过去的几十年让我们走到了一起。但今天我们相聚在一个需要反思的时刻。”


Technology, he said, magnifies rather than changes who we are, for the better and the worse. In recent times, he said, too many people have come to believe that good intentions excuse harmful consequences.

他说,技术并不能改变我们是谁,而是放大了我们的本质,不管是好的,还是坏的。最近有太多的人开始相信,善意可以为危害性后果开脱。


“Crisis has tempered optimism. Consequences have challenged idealism. And reality has shaken blind faith,” he said. “Our problems – in technology, in politics, wherever – are human problems. From the Garden of Eden to today, it’s our humanity that got us into this mess, and it’s our humanity that’s going to have to get us out.”

“危机削弱了乐观情绪。结果挑战了理想主义。现实已经动摇了盲目的信念。”“我们的问题——无论是在技术上、政治上,无论什么问题——都是人类的问题。从伊甸园到今天,是我们的人性让我们陷入这种混乱,是我们的人性让我们走出困境。”


Cook, an engineer, business executive and Alabama native, speaks from experience. After earning degrees from Auburn and Duke, he spent his early career working for IBM, and later Intelligent Electronics and Compaq. He joined Apple in 1998 at the request of Jobs.

库克是一名工程师、企业高管,出生在阿拉巴马州。从奥本大学(Auburn)和杜克大学(Duke)获得学位后,他早年在IBM工作,后来又在智能电子(Intelligent Electronics)和康柏(Compaq)工作。1998年,应乔布斯之邀,他加入了苹果公司。


Cook praised Stanford’s role in the creativity and innovation that takes place in Silicon Valley. That innovation has, in turn, shaped much of the world’s culture over the past few decades.

库克赞扬了斯坦福大学在硅谷所发挥的创造力和创新作用。在过去几十年里,这种创新反过来又塑造了世界上的许多文化。


“We’re part of the same ecosystem,” he said. “It was true when Steve stood on this stage 14 years ago, it’s true today, and, presumably, it’ll be true for a while longer still.”

“我们是同一个生态系统的一部分,”他说。“14年前,史蒂夫站在这个舞台上的时候,这是真的,今天也是,大概在更长的一段时间内,这也是真的。”


At Stanford’s 128th Commencement, Apple CEO Tim Cook told graduating students of the Class of 2019 to match ambition with humility of purpose.

在斯坦福大学第128届毕业典礼上,苹果公司首席执行官蒂姆·库克告诉2019届毕业生,要用谦逊的态度来实现雄心壮志。


做一个建设者,承担责任


While Cook lauded the achievements of his industry, he was quick to shed light on its shortcomings. He cited data breaches, privacy violations, hate speech and the rise of so-called “fake news” as byproducts of some of Silicon Valley’s greatest inventions. He warned that such failures could lead to an environment that stifles creativity.

尽管库克称赞了自己所在行业的成就,但他很快就指出了该行业的不足之处。他指出,数据泄露、侵犯隐私、仇恨言论以及所谓“假新闻”的兴起,都是硅谷一些最伟大发明的副产品。他警告说,这样的失败可能会导致扼杀创造力的环境。


“Graduates, at very least, learn from these mistakes. If you want to take credit, first learn to take responsibility,” he said.

毕业生们至少要从这些错误中吸取教训。如果你想获得荣誉,首先要学会承担责任。”


He predicted that Stanford’s graduates will likely go on to create and build many things. As builders, he urged them to be cognizant of what impact their creations will have on the generations that follow and to match their ambition with a humility of purpose.

他预测斯坦福大学的毕业生可能会继续创造和创建许多东西。作为创建者,他敦促他们认识到,他们的创造将对后代产生何种影响,并以一种谦卑的态度来实现他们的雄心壮志。


Builders, he said, come in many forms. He cited the gay men and women involved in the Stonewall Inn demonstrations, which started the gay rights movement 50 years ago. Cook, who is gay himself, said the courage and conviction of the demonstrators on that fateful day had a lasting impact on his life.

他说,创建者有多种形式。他提到了石墙酒吧示威活动中的男同性恋和女同性恋,50年前石墙酒吧开始了同性恋权利运动。库克本人也是同性恋。他说,在那个决定命运的日子里,示威者的勇气和信念对他的生活产生了持久的影响。


“Graduates, being a builder is about believing that you cannot possibly be the greatest cause on this Earth, because you aren’t built to last,” he said. “It’s about making peace with the fact that you won’t be there for the end of the story.”

他说:“毕业生们,当一名创建者意味着要相信,你们的事业不可能成为这个地球上最伟大的事业,因为你们的创建并不能持久。”“这是关于接受一个事实——你不会在故事的结尾出现。”


This was a lesson he learned the hard way. In 2011, as Jobs’ health was in decline from cancer, Cook said he persisted in believing that Jobs would return to lead Apple. But once Jobs passed, Cook said he learned the real, visceral difference between preparation and readiness. That period was what Cook called the loneliest of his life, as he could sense the weight of what was expected of him.

这是他惨痛的教训。2011年,乔布斯的健康状况因癌症恶化,库克表示,他坚信乔布斯会重新领导苹果。但乔布斯去世后,库克说,他明白了准备和准备之间真正的、发自内心的区别。这段时间被库克称为他一生中最孤独的时期,因为他能感觉到人们对他的期望有多么沉重。


When the dust settled, he knew he’d have to be the best version of himself that he could be in order to lead Apple. But to achieve his best self, he couldn’t, as Jobs said in his 2005 Stanford Commencement address, live someone else’s life.

当尘埃落定,他知道为了领导苹果,他必须做最好的自己。但是,正如乔布斯在2005年斯坦福大学毕业典礼上所说,为了实现最好的自己,他不能过别人的生活。


“So what was true then is true now. Don’t waste your time living someone else’s life. Don’t try to emulate the people who came before you to the exclusion of everything else, contorting into a shape that doesn’t fit,” he said.

“所以过去是真的,现在也是真的。不要浪费你的时间过别人的生活。不要试图模仿那些在你之前出现的人,把其他一切都排除在外,把自己扭曲成不合适的形状。”


He encouraged graduates to refocus their energy on creating and building, reminding them that, when their times comes, they’ll never be fully ready. And that’s OK.

他鼓励毕业生把精力重新集中在创造和创建上,提醒他们,当他们的时代到来时,他们永远不会完全做好准备。这是可以的。


“Find the hope in the unexpected. Find the courage in the challenge. Find your vision on the solitary road.”

在意外中找到希望。在挑战中找到勇气。在孤独的路上找到你的梦想。


承认创始人

Marc Tessier-Lavigne remembers the Stanford family in his remarks. (Image credit: L.A. Cicero)

马克·特希尔-拉维尼在他的讲话中回忆了斯坦福家庭。


In his remarks to graduates, Stanford President Marc Tessier-Lavigne recounted the lives of the university founders, Leland and Jane Stanford – and the tragic loss of their only son – Leland Stanford Jr., for whom the university is named.

在对毕业生的讲话中,斯坦福大学校长马克·特希尔-拉维尼讲述了大学创始人利兰和简·斯坦福的生活,以及他们唯一的儿子小利兰·斯坦福的不幸去世。


“Since the Stanfords didn’t have the opportunity to give their son the future he had envisioned, they devoted themselves to creating a university that would both produce fundamental knowledge and apply that knowledge to tackle real-world problems – a university that would help countless other students build their own platforms and launch their own lives of purpose,” Tessier-Lavigne said.

“既然斯坦福夫妇没有机会给他们的儿子他设想的未来,他们致力于创建一个大学都产生基础知识和运用知识解决实际问题的能力,这大学帮助无数的其他学生构建自己的平台和开启自己的人生目标,“特希尔-拉维尼说。


The president said he learned much about the motivations of the Stanfords in creating their university when he recently visited the Stanford Family Collection at the Cantor Arts Center and read the journals of Leland Junior.

校长说,他最近参观了斯坦福大学康托尔艺术中心(Cantor Arts Center)的家族收藏,并阅读了小利兰(Leland Junior)的期刊,了解了斯坦福夫妇创建这所大学的动机。


“Reading his journals, it was clear to me that from a very young age, Leland Junior was focused and working hard toward a life of intention and purpose,” Tessier-Lavigne said. “And it dawned on me that his drive to give his life greater purpose must have been nurtured and encouraged by his parents. It must have been a foundational value for the family, even before the tragedy that was about to befall them.”

“阅读他的日记,我清楚地看到,从很小的时候,小利兰就专注于自己的生活,并努力朝着有目标的生活奋斗,”特希尔-拉维尼说。“我突然明白,他想要赋予自己人生更大目标的动力,一定是受到了父母的培养和鼓励。即使在悲剧即将降临之前,这也一定是这个家庭的基本价值观。”


The president encouraged graduates – no matter what profession they pursue – to use their gifts to change the world for the better.

校长鼓励毕业生——无论他们从事什么职业——利用他们的天赋把世界变得更美好。


“Having a platform also comes with a responsibility,” he said. “It requires an ongoing process of self-examination and a continual return to your guiding values. As Stanford graduates, you have built and earned your own platforms. Your education and experiences here will give you opportunities to pursue your interests and follow your own unique path.”

“拥有一个平台也伴随着一种责任,”他说。“这需要一个持续的自我反省过程,并不断回归你的指导价值观。作为斯坦福大学的毕业生,你们已经建立并赢得了自己的平台。你在这里的教育和经历将给你机会追求自己的兴趣,走自己独特的道路。”


斯坦福大学的奇怪传统


Graduating students dressed as cows search for their families in the grandstand.(Image credit: L.A. Cicero)

装扮成牛的毕业生在看台上寻找他们的家人。


As is tradition, the Commencement began with the Wacky Walk, one of Stanford’s most recognizable traditions.

和传统一样,毕业典礼从古怪步行开始,这是斯坦福最著名的传统之一。


Undergraduates marched into Stanford Stadium dressed as mermaids, Pokémon, Pac-Man, Disney and comic book characters, In-N-Out employees, Vikings, zebras and cows holding signs that said “please don’t make us mooooooove” and “udderly sad to be leaving the Farm.”

大学生们打扮成美人鱼、口袋妖怪、吃豆人、迪斯尼和漫画书中的人物、In-N-Out的员工、北欧海盗、斑马和奶牛,走进斯坦福体育馆,他们举着“请不要让我们呜呜呜呜”和“离开农场让我们伤心不已”的标语。


In all, Stanford issued 1,792 bachelor’s degrees, 2,389 master’s degrees and 1,038 doctoral degrees. Of those receiving bachelor’s degrees, 313 graduated with departmental honors and 301 with university distinction.

斯坦福总共颁发了1792个学士学位、2389个硕士学位和1038个博士学位。其中,本科毕业生313人,院系毕业生313人,校级毕业生301人。


A total of 162 members of the undergraduate class came from 55 countries, and 79 countries were represented by the 1,077 international students who received their master’s and doctoral degrees.

共有来自55个国家的162名本科生,其中有79个国家的1077名国际学生获得了硕士和博士学位。


Stanford’s Commencement begins with the Wacky Walk, graduates’ joyful entrance into Stanford Stadium.

斯坦福大学的毕业典礼从古怪步行开始,毕业生们兴高采烈地进入斯坦福体育场。




新闻来源:斯坦福大学

https://news.stanford.edu/2019/06/16/commencement-main/?utm_source=facebook&utm_medium=social&utm_content=university-communications_facebook_stanford-university_https://news.stanford.edu/2019/06/16/commencement-main/_20190616235230_2408392701&linkId=69095686

翻译:AQG Vivian


 


AQG The international educational          

consulting organization        



【声明】内容源于网络
0
0
AQG安侨教育
AQG安侨是加拿大珀塞尔国际教育控股子公司——一家集实体资产控股运营、投资及资产管理、国际教育服务于一体的集团公司,拥有珀塞尔高尔夫、珀塞尔幼儿园。安侨为企业家、专业投资人士等各领域的客户提供移民及留学咨询,境外学业监管服务。
内容 716
粉丝 0
AQG安侨教育 AQG安侨是加拿大珀塞尔国际教育控股子公司——一家集实体资产控股运营、投资及资产管理、国际教育服务于一体的集团公司,拥有珀塞尔高尔夫、珀塞尔幼儿园。安侨为企业家、专业投资人士等各领域的客户提供移民及留学咨询,境外学业监管服务。
总阅读287
粉丝0
内容716