
注意!出入境部门严查 “双国籍”:
户籍系统联动监管,违规后果需警惕
Attention! Exit-entry departments strictly investigate "dual nationality":
Household registration system linked supervision, consequences of violations need to be vigilant
近期,我国出入境管理部门针对 “双国籍” 违规行为的监管力度持续升级 —— 目前已实现与户籍系统的深度 “捆绑” 联动,已有华人因涉及 “双国籍” 相关违规,遭遇入境被拒的情况;而此类行为的后果,轻则被注销国内户籍,重则可能承担刑事责任。
Recently, China's entry-exit management authorities have continuously intensified their supervision over illegal acts related to "dual nationality" — currently, in-depth "binding" linkage with the household registration system has been realized. Some Chinese nationals have been denied entry due to violations related to "dual nationality"; and the consequences of such acts can range from the cancellation of domestic household registration in minor cases to possible criminal liability in serious cases.
中国始终不承认双重国籍。根据《中华人民共和国国籍法》,定居外国的中国公民,自愿加入或取得外国国籍的,即自动丧失中国国籍;对应的国内户籍、身份证等身份信息,也需同步办理注销手续。
China has always not recognized dual nationality. According to the Nationality Law of the People's Republic of China, any Chinese citizen who settles abroad and voluntarily joins or acquires foreign nationality automatically loses Chinese nationality; the corresponding domestic household registration, ID card and other identity information must also be cancelled simultaneously.
但部分华人可能存在认知误区:比如持有外国国籍后未及时注销国内户籍,或试图同时使用中国护照与外国护照出入境,这类行为均属于违规操作。而此次出入境与户籍系统的联动监管,正是通过信息互通,精准识别此类 “身份重叠” 的情况。
However, some Chinese people may have cognitive misunderstandings: for example, failing to cancel their domestic household registration in a timely manner after obtaining foreign nationality, or attempting to use both a Chinese passport and a foreign passport for entry and exit. Such behaviors are all illegal operations. The linkage supervision between the entry-exit and household registration systems this time precisely identifies such cases of "identity overlap" through information exchange.
这些行为要避开,合规提示请记好!
Avoid these behaviors, and remember the compliance reminders well!
若您已取得外国国籍,需及时办理国内户籍、身份证的注销手续,避免身份信息重叠;
出入境时请使用对应身份的证件:持外国国籍者,需使用外国护照及有效签证(或符合免签政策)入境,勿同时持中国护照通关;
If you have obtained foreign nationality, you need to promptly go through the procedures for canceling your domestic household registration and ID card to avoid overlapping identity information;
When entering or exiting the country, please use the documents corresponding to your identity: those with foreign nationality must enter the country using a foreign passport and a valid visa (or in accordance with the visa-free policy), and must not use a Chinese passport for customs clearance at the same time;
若存在身份信息未理清的情况,建议提前向出入境管理部门咨询,及时完成合规化调整。
If there are any unclear identity information, it is recommended to consult with the immigration authorities in advance and complete the compliance adjustments in a timely manner.
无论是海外华人还是相关群体,都需重视当前的监管规则 —— 合规使用身份证件,既是遵守法律的要求,也能避免入境被拒、身份被注销等不必要的麻烦。
Both overseas Chinese and related groups need to attach importance to the current regulatory rules. Using identity documents in a compliant manner is not only a requirement to abide by the law, but also can avoid unnecessary troubles such as being denied entry and having one's identity revoked.
一、已取得外国国籍人员自查项
□ 已主动向国内户籍所在地派出所申请注销中国户籍
□ 已停止使用国内居民身份证办理各类业务(如银行账户、房产登记等)
□ 出入境中国时,仅使用外国护照 + 有效签证 / 符合免签政策,未同时持中国护照
□ 已按规定处理国内社保、医保等权益(转移 / 终止)
I. Self-inspection items for persons who have obtained foreign nationality
□Have voluntarily applied to the police station in the place of household registration in China for cancellation of Chinese household registration
□Have stopped using domestic resident identity cards to handle various businesses (such as bank accounts, real estate registration, etc.)
□When entering or exiting China, only use a foreign passport + valid visa / in line with the visa-free policy, and do not hold a Chinese passport at the same time
□Have handled domestic social security, medical insurance and other rights and interests in accordance with regulations (transfer / termination)
二、计划取得外国国籍人员准备项
□ 已了解国内户籍、身份证的注销流程及所需材料
□ 已明确:取得外国国籍后,入境中国需使用外国护照 + 对应签证
□ 已梳理国内资产、账户的合规处理方式
II. Preparation Items for Persons Planning to Obtain Foreign Nationality
□Have understood the cancellation procedures and required materials for domestic household registration and ID cards
□Have clarified: After obtaining foreign nationality, a foreign passport + corresponding visa must be used to enter China
□Have sorted out compliant handling methods for domestic assets and accounts
三、出入境证件使用合规项
□ 未出现 “持中国护照出境、持外国护照入境” 的混用行为
□ 未使用已注销户籍对应的身份证办理业务
□ 出入境证件信息与申报的国籍身份一致
III. Compliance with Entry and Exit Document Usage
□ No instances of mixing "exiting with a Chinese passport and entering with a foreign passport" were found.
□ No ID card with a cancelled household registration was used for business transactions.
□ Entry and exit document information is consistent with the declared nationality.
在确保身份合规的情况下,外国人办理中国永居可咨询中创侨智,我们提供永居申请全流程专业支持,如政策解读、申请材料清单梳理、材料填报规范指导、流程进度跟踪、常见问题解答及面试技巧辅导等核心服务。
Foreigners applying for permanent residence in China can consult OTGEO under the condition of ensuring identity compliance. We provide professional support throughout the entire permanent residence application process, including core services such as policy interpretation, sorting out the list of application materials, guidance on material filling standards, tracking of process progress, answering common questions, and coaching on interview skills.

更多信息获取可加入中创侨智—知识星球,将为您提供全面的外国人来华相关信息、专业的政策解读与指导、实时的行业动态与资讯、互动交流与学习机会以及定制化的服务方案等多种资源和服务。这些资源和服务将帮助您更好地了解和适应中国,为您的跨境之旅提供有力支持。扫描下方二维码可付费加入。
或点击下方小程序加入
or click on the mini program below to join
欢迎关注公众号:中创侨智
如对相关政策有疑惑,想要了解更多的
由于近期公众号规则调整,大家很可能无法第一时间收到我们的推送。所以如果你希望我们能正常出现在你的时间线,恐怕你要手动设置个星标了,阅读完后顺手点一下「在看」,记得哦~
声明:此文章乃中创侨智原创不易,杜绝任何形式的抄袭行为
图片来自网络,如有侵权请联系删除

