大数跨境
0
0

为什么中国人说英语听起来不那么礼貌

为什么中国人说英语听起来不那么礼貌 飞出国平台订阅号
2016-07-08
2
导读:老外们时常议论,很多中国人在说英语时,听起来没有礼貌;并不是这些中国人本身没礼貌,而是他们还没有习惯英语的

老外们时常议论,很多中国人在说英语时,听起来没有礼貌;并不是这些中国人本身没礼貌,而是他们还没有习惯英语的礼貌表达方式。



比如,中国人在餐厅或咖啡厅,会说:“我想要一个汉堡包”或者“我想要一杯咖啡”。但是,如果直接把这些话翻译成英语“I want to have a hamburger。”或“I want to have a coffee。”老外们会觉得这样说话很没有礼貌,当然他们也不会直接告诉你。

而在西方国家,老外们一般会说:“Could I have a hamburger, please?”或“Can Ihave a coffee, please?”

在这里又要提到一个需要注意的问题,“打工的孩子最容易不注意的是see you. See u应该是客人说的,隐含了他觉得不错,他会再来的意思,而店员最好用低调一点的bye,用see u太强势了。

另外人家说谢谢,你也不用说you are welcome,这实在是太正式了,有点真把自己当回事觉得帮了人家的味道。回答Cheers或noworries就好,如果仅仅是对方爱说谢,你甚至可以不回应他的谢,直接说你要说的就好,如果是买了他的东西他谢你,更不能说your welcome了,最好也谢对方。

再比如,中国人在拒绝别人邀请的午宴或晚宴时,会说:“抱歉,我不能去,我还有别的安排。”翻译成英文就是“Sorry,I can’t.I have another appointment。”如果这样说,那别人第二次也许不会再邀请你了。老外们一般会这样说:“That is a good idea! I would like to join in but I have another appointment today。”

那么接下来,我们再总结一些“有礼貌”的技巧:



1. 关于Excuse Me(不好意思)的使用

当别人挡了你的路,你需要从他们身边绕过时,你应当用这个短语。同样,如果你要引起别人的注意,你应该用这个短语开头。

Excuse me, could you tell me the way to Sourthern Cross station?

不好意思,请问到查令十字街怎么走?

Excuse me, do you have the time?

不好意思,你现在有时间吗?

Excuse me, is this seat taken?

不好意思,这儿有人坐吗?

2. Sorry(对不起)的使用

当为些小事情道歉时,可以用这个短语,例如迟到或是犯了个小错误。

Sorry I’m late. The traffic was terrible.

对不起我来晚了,堵车太厉害了。

I’m sorry, I didn’t realise that you were in the queue.

不好意思,我不知道你在排队。

“I beg your pardon” is a formal expression which you might hear someone use.

“请原谅我”是比较正式的表达。

I beg your pardon, I didn’t see you standing there.

请原谅我,我没看到你站那儿。

当你没有听清或是不明白别人讲的话希望他们重复一遍时,你可以用Pardon或Sorry。

Pardon? I didn’t quite hear that. Could you repeat the number please?

不好意思,我没有听清楚,你可以将数字重复一遍吗?


Sorry? Did you say 30 or 13?

不好意思,你是说30还是13?

Sorry比pardon更常用。有学生提出他们老师说pardon已经过时了,没有人会再用了。其实虽然sorry更常见,但pardon还是有人在用,别人也不会觉得你用得很奇怪。

注意,当你没有听清或是不明白别人讲的话时不要回应What,这是非常不礼貌的,别人可能对你侧目。

3. I’m afraid(我担心;恐怕)

当你要向别人传达坏消息,你希望为此表示歉意时,你可以用这个短语。

I’m afraid I won’t be able to attend the meeting next week.

我恐怕无法参加下周的会议。

I’m afraid we’ve run out of seats.

我们恐怕没有空位了。

Do you have change for £5? I’m afraid not.

你帮我换5镑的零钱吗?恐怕不行。

I’m afraid there’s been a misunderstanding.

恐怕这其中存在误会。

4. Please(请)

西方人往往在句尾加please,而不是在句首加please。当please用在句首的时候,语气听起来就比较强,听起来像命令。比如请求别人做某事的时候,我们中国人会说“请在周一前给我回复。谢谢。”但是如果你直接用英语说“Pleasereply to me by Monday. Thank you。”听者会觉得你是在命令他,一点礼貌也没有。而如果这样说:“Couldyou please reply to me by Monday? Thank you。”就显得有礼貌了。

如果你希望别人帮你忙,一定要记得说Please。

Could you give me a hand, please?

请问你能帮我一下吗?

Could you please call the suppliers tomorrow?

明天请给供应商打个电话好吗?

Could I have tomorrow off, please?

请问我明天能请假吗?

Quiet, please!

请保持安静!

5. Thank you(谢谢)

当别人给了你东西或是为你提供了信息时,一定要说thank you。当你买了东西,别人递给你的时候,也可以说thankyou。如果你没说,他人会觉得你很无礼。

而相比而言,Thanks比较不正式。

回应Thanks的语句包括You’re welcome、Welcome、Don’tmention it、That’s all right、No problem,都是没关系的意思。

当你接受别人给的东西,请说thank you,或Yes, please(好的,请给我)

Would you like a cup tea? Thank you/ Thanks/ Yes, please.

你需要喝杯茶吗?谢谢你/好的,请给我。

Would you like a receipt? Thank you/ Thanks/ Yes, please.

你需要收据吗?谢谢你/好的,请给我。

同样,当你拒绝的时候,你应当说No, thank you或No,thanks。

Would you like some more coffee? No, thank you/ No, thanks.

你要再来点咖啡吗?不用了,谢谢你。

6. 情态动词

西方人 (主要指有一定修养的西方人) 在与他人交流时,比较多地使用情态动词:can、could、may、might、would等等;情态动词,又称为情态助动词,表示说话人的语气,可表达建议、要求、可能和意愿等,使得说话的语气比较有礼貌。

7. 比较多地使用虚拟语气

比如would (had) rather、would (had) sooner、would(just) as soon等等,或者在陈述句中使用过去式表示虚拟语气,或者使用if等引导的从句表示“可能性”。这样说话可以使人感觉表达者是在考虑达到最佳的结果或方式,尽量避免不好的结果或方式,或者推测可能出现的问题,并找出可能解决的办法。

另外,在陈述句的表达可能显得生硬、没礼貌时,尽量使用疑问句、否定句或从句,尽量避免自己的主观判断或武断,以积极的、建议的、比较的、人性的语气,代替消极的、命令的、直接的、武断的语气。

说到这里,

我们索性再八一八澳洲人那些弱爆了的思维吧


当澳洲人夸你“很不错”时,当澳洲人“顺便说一句”时,当澳洲人说“基本同意”时,他们想表达的实际含义是什么呢?而你又是如何理解的呢?千万不要误会他们的意思,闹出笑话!

"I hear what you say.”

当澳洲人说“我听到你所说的了”时,他们的意思是“我不同意也不想就其做进一步讨论”,别理解成了“他接受了我的观点”。

"With the greatest respect... "

当澳洲人说“出于最大的尊重…”时,他们的意思是“我觉得你太二了”,而不是“他正听我说话呢”。

"That's not bad.”

当澳洲人说“不算太糟”时,他们的意思是“太好了”,不是“太差了”。

"That is a very brave proposal.”

当澳洲人说“那真是一个非常有勇气的提议”时,他们的意思是“你真是疯了”,而不是“他觉得我很有胆识”。

"Quite good.”

当澳洲人说“很不错哦”时,他们的意思是“有点小失望”,不是“真心不错”。

"Oh, incidentally / by the way... "

当澳洲人说“顺便说一句……”时,他们的意思是“我们讨论的最根本目的是……”,别理解成“接下来的话不是非常重要”。

"I was a bit disappointed that... "

当澳洲人说“我对……有点小失望”时,他们的意思是“我对……很恼火”,并不是“无伤大雅”。

"Very interesting.”

当澳洲人说“非常有意思啊”时,他们的意思是“那明显是瞎扯淡”,根本不是“那真是让人印象深刻”。


"I almost agree.”

当澳洲人说“我基本同意”时,他们的意思是“我一点儿都不同意”,而不是“他真的是非常非常同意啊”。


所有语言当中礼貌都是非常重要的,特别是当你寻求帮助时。不管是在我们日常生活或是工作场合,要事情能够顺利办成,礼貌是必要的条件。如果粗鲁、没礼貌,你绝对不可能有更好发展。所以,在接下来的留学生活中,小伙伴们赶快用起来吧!


【声明】内容源于网络
0
0
飞出国平台订阅号
飞出国®是国内首个提供全球留学咨询和顾问服务的第三方平台,也是国内首个提出并实现海外院校和海外留学顾问咨询,实现中国落地留学平台概念的互联网留学解决方案提供者。
内容 259
粉丝 0
飞出国平台订阅号 飞出国®是国内首个提供全球留学咨询和顾问服务的第三方平台,也是国内首个提出并实现海外院校和海外留学顾问咨询,实现中国落地留学平台概念的互联网留学解决方案提供者。
总阅读0
粉丝0
内容259