原来很多外国人看我们说中文都会有同一个想法
“你说话是在cos莎士比亚吗?”
一切都是语法的锅
在国内学英语的时候要求可多了,最好是口吐嵌套三层的定语从句和各种高级词汇。
来了国外才发现,除了母语者外,大家说得很多也都是乱七八糟的。
甚至过多的赘述会让人觉得你真的很strong
学好语法真的没用吗?
造成这种原因主要还是国内教材尤其传统英语教材教的日常用语很多脱离了国外实际的用法。
以及英语对我们来说更多是用于应付考试,过分强调书面正确,导致学习英语的学生不敢开口说英语。
其实如果只是沟通交流,那明白语言的基本道理就行。大多数人学英语也只是为了普通沟通能听懂。
除非是作为翻译工作、文字从事着、官方工作等,固然是要学到精通的。学会/学好/学精通,三者完全不一样的层次。(当然,普通人也没几个能学到融会贯通的)
然而学会正式书面用语后,转口语是非常简单的事。最难的其实是跨越不敢开口的这层心理防线。
你甭管说对说错呢,总比封口不说强。
在外说英语其实反而不怕面对外国人,最害怕的是自己人。遇到语法警察的概率极高,大抵是自认为学得精了些的英语便高人一等,忘记了语言的根本用处是为了有效沟通。
书面有书面的用法,口语有口语的描述
大胆开口说才是成功的第一步


