大数跨境
0
0

Compilation of Import Export Policies of July 2025

Compilation of Import Export Policies of July 2025 泓明链动产业
2025-08-29
2
导读:Here Comes the Compilation of lmport Export Policies of 2025 July!



July 2025 Compilation

of Export Import Policies

上海泓明供应链有限公司


Import and Export Trade Data

In July 2025, China's total import and export value was $545.32 billion US dollars,  a month-on-month increase of 1.8% compared with June this year and a year-on-year increase of 5.9% compared with July last year. In terms of exports, the value of exports in July was 321.78 billion US dollars, a month-on-month decrease of 1.0% compared with June this year and a year-on-year increase of 7.2% compared with July last year. In terms of imports, the import value was 223.54 billion US dollars, a month-on-month increase of 6.2% compared with June this year and a year-on-year increase of 4.1% compared with July last year. The goods trade surplus was 98.24 billion US dollars, accumulating to $683.51 billion from January to July.


In July 2025, the import of mechanical and electrical products was 651.66 billion yuan (exports: 1388.72 billion yuan). From January to July, the cumulative imports of mechanical and electrical products was 4094.46 billion yuan(exports: 9183.94 billion yuan) , a year-on-year increase of 5.8(9.3) % in imports (exports). In July, the import (export) of integrated circuits was 55.33 billion yuan (exports: 31.84 billion yuan), the import value was 267.70 billion yuan (export 123.87 billion yuan) . From January to July, the cumulative import value of integrated circuits was 1642.71 billion yuan (export 778.45 billion yuan),  with a year-on-year increase of 9.2 (21.8) % in imports (exports). In July, the import of medical devices was 8.86 billion yuan(export 13.02 billion yuan) . From January to July, the cumulative import of medical devices was 52.09 billion yuan(export 83.07 billion yuan) ,  a year-on-year decrease of 1% in imports and an increase of 8% in exports compared with last year.


01


Announcement No.142 of 2025 of the General Administration of Customs (Announcement on Abolishing and Declaring Invalid Some Normative Documents (III))

Issue Date: July 1, 2025

Effective Date: July 1, 2025


In accordance with the actual work, the General Administration of Customs has decided to abolish and invalidate some normative documents. The specific list of documents is shown in Annex 1 and 2.



Link

http://www.customs.gov.cn/customs/302249/302266/302267/6606691/index.html



02


General Administration of Customs Announcement No.143,2025 (Announcement on Expanding the Scope of Cross-border Rapid Clearance Reform to Fuzhou Customs District)

Issue Date: July 1, 2025 

Effective Date: July 1, 2025


In order to facilitate cross-border road transport, vehicles between Fuzhou and Hong Kong under the jurisdiction of Fuzhou Customs shall be subject to the relevant provisions of the reform of rapid customs clearance for cross-border roads.


Link

http://www.customs.gov.cn/customs/302249/302266/302267/6608554/index.html



03


General Administration of Customs Announcement No.146,2025 (Announcement on the Pilot Project of Self-Service Inquiry and Printing of Customs Declaration Documents and Electronic Data)

Issue Date:July 8, 2025

Effective Date:August 1, 2025


To further optimize the port business environment and facilitate enterprises' access to customs declaration documents and data within their retention periods, the General Administration of Customs has decided to launch a pilot program for self-service inquiry and printing of customs documents starting August 1, 2025. The initiative will be implemented at customs offices in Beijing, Manzhouli, Fuzhou, Xiamen, Qingdao, Changsha, Guangzhou, Huangpu, Haikou, and Nanning. The following announcement details relevant arrangements:


1、The customs declaration documents mentioned in this announcement refer to the Customs Declaration for Import and Export Goods of the People's Republic of China and the Customs Filing List for Inbound and Outbound Goods of the People's Republic of China which have completed customs procedures (hereinafter referred to as "clearing customs") and have been sorted and archived, excluding the attached documents.


2、The time limit for keeping customs declaration documents is: 11 years after the customs clearance of duty-free, processing trade and non-valued equipment; 5 years after the customs clearance of processing trade (except non-valued equipment); 3 years after the customs clearance of customs declaration documents other than the above cases.


3、For importers and exporters of goods, excluding customs-discredited enterprises and declaration units where the registered address (main business location) cannot be located and contact information is unavailable through their registered customs records, they may use the "Customs Document Inquiry and Printing" feature in the International Trade Single Window to self-search and print customs documents within the retention period declared at pilot customs. The system also supports synchronized export of corresponding document data.


4、The self-printed customs declaration documents have the same effect as those issued by the customs document archives management department. The exported customs declaration documents data are only for the internal management of the enterprise and shall not be used as the proof or other evidence of the enterprise's import and export business activities.


5、If the self-service inquiry and printing of customs declaration documents cannot be made due to the adoption of paper customs clearance, paperless customs clearance to paper customs clearance or other reasons, the applicant may continue to apply to the customs at the place of declaration through the current channels of customs declaration documents.


Policy interpretation:


Purpose: Enterprises can print import and export goods customs declaration documents "without leaving home" as needed, without going to Shanghai

At the customs clearance site, the customs declaration documents are printed on the spot, so that the data "runs more" and the enterprises "run less", effectively reducing the time cost and expenses of enterprises.


Link

http://www.customs.gov.cn/customs/302249/302266/302267/6620888/index.html



04


Announcement No.150 of 2025 of the General Administration of Customs (Announcement on carrying out spot inspection of import and export commodities other than statutory inspection in 2025)

Issue Date:July 17, 2025

Effective Date:August 1, 2025


To protect consumers 'legitimate rights and safeguard public health and safety, in accordance with the Law of the People's Republic of China on the Inspection of Import and Export Commodities and its implementing regulations, the General Administration of Customs has decided to implement random inspections for certain import and export commodities not subject to statutory inspection starting August 1, 2025. The scope of these inspected commodities is as follows:


  1.  Imported commodities: student stationery, baby products, electronic products, household appliances, low-voltage electrical appliances, daily ornaments, etc.


  2. Export commodities: children's toys, lamps and fixtures, low-voltage electrical appliances, functional clothing, etc.


Sampling inspection shall be carried out in accordance with the Administrative Measures for Sampling Inspection of Import and Export Commodities (issued by Order No.39 of the former General Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine, and revised by Order No.263 of the General Administration of Customs).


After the release of this announcement, the General Administration of Customs will announce the repeal of No.163 in 2024.


Link

http://www.customs.gov.cn/customs/302249/302266/302267/6633110/index.html



05


General Administration of Customs Announcement No.160 of 2025 (Announcement on the Implementation of Mutual Recognition of "Authorized Economic Operator" (AEO) between China and Thailand Customs)

Issue Date: July 25, 2025

Effective Date: August 1, 2025


The "Arrangement on Mutual Recognition between the General Administration of Customs of the People's Republic of China and the Customs Department of Thailand on the Mutual Recognition of China's Customs Enterprise Credit Management System and Thailand's" Certified Operator "System" (hereinafter referred to as the "Mutual Recognition Arrangement") will be officially implemented on August 1, 2025. The following announcement is hereby made regarding relevant matters:


  1.  According to the provisions of the Mutual Recognition Arrangement, Chinese customs and Thai customs mutually recognize each other's "Authorized Economic Operator" (AEO). Thai customs recognizes the high-level certified enterprises of Chinese customs as mutual AEO enterprises, and Chinese customs recognizes the enterprises certified by Thai customs AEO system as mutual AEO enterprises.


  2. When customs of China and Thailand clear imported goods, they shall give each other the following facilitation measures to AEO enterprises: apply a lower inspection rate for imported goods; give priority to inspection for goods requiring physical inspection; give priority to customs clearance after the interruption and resumption of international trade.


  3. When exporting goods to Thailand, China AEO enterprises need to inform Thai importers of the AEO code (AEOCN + the 10-digit enterprise code registered with Chinese customs, e.g., AEOCN1234567890) and the enterprise's English name registered with Chinese customs. The Thai customs will declare according to Thai customs regulations, verify the AEO enterprise status of China Customs, and provide relevant facilitation measures.


  4. When Chinese enterprises import goods from Thai AEO enterprises, they need to fill in the Thai AEO enterprise code in the "Overseas Shipper Code" column under the "Overseas Shipper" section of the import declaration form and in the "Shipper AEO Enterprise Code" column of the water/air freight manifest. The format is: Country Code (TH) + Operator Type Code (IE) + Thai Digital Code (6 digits), for example "THIE680001". Chinese Customs will verify the identity of Thai AEO enterprises and provide relevant facilitation measures.


Link

http://www.customs.gov.cn/customs/302249/302266/302267/6644894/index.html



06


Announcement No.161 of 2025 of the General Administration of Customs (Announcement on the Release of 64 Industry Standards including Inspection Regulations for Raw Materials of Regenerated Black Powder for Imported Lithium-ion Batteries)

Issue Date:July 25, 2025 

Effective Date: July 25, 2025


The document now publishes 64 industry standards including the "Inspection Regulations for Regenerated Black Powder Raw Materials for Imported Lithium-ion Batteries" (see appendix for catalog). Additionally, 23 existing standards such as the "Regulations for Establishing an 'International Health Airport' " (SN/T 1269—2010) will be abolished effective from the implementation date of the new standards.


The standard text released this time can be viewed in the standard column of the China Technical Trade Measures website (http://www.tbtsps.cn).


Link

http://www.customs.gov.cn/customs/302249/302266/302267/6648404/index.html



07


General Administration of Customs Announcement No.164 of 2025 (Announcement on the Implementation of Mutual Recognition of "Authorized Economic Operators" (AEO) between China and Benin Customs)

Issue Date:July 29, 2025

Effective Date:August 1, 2025


The "Mutual Recognition Arrangement between the General Administration of Customs of the People's Republic of China and the General Administration of Customs of Benin on Mutual Recognition of China's Enterprise Credit Management System and Benin's' Certified Operator' System" (hereinafter referred to as the "Mutual Recognition Arrangement") will take effect on August 1, 2025. The following announcement details relevant matters:


  1.  According to the provisions of the Mutual Recognition Arrangement, Chinese customs and Benin Customs mutually recognize each other's "Authorized Economic Operator" (AEO). Benin Customs recognizes the high-level certified enterprises of Chinese customs as mutually recognized AEO enterprises, and Chinese customs recognizes the enterprises certified by Benin Customs AEO system as mutually recognized AEO enterprises.


  2. When processing import goods, Chinese and Beninese customs authorities shall provide the following facilitation measures to each other's AEO enterprises: applying lower document review rates; implementing reduced inspection rates for imported goods; granting priority inspection for goods requiring physical examination; designating designated customs liaison officers to coordinate and resolve issues encountered by project members during clearance; and prioritizing customs clearance when international trade is interrupted or resumed.


  3. When exporting goods to Benin, China AEO enterprises need to inform the Beninese importer of the AEO code (AEOCN + the 10-digit enterprise code registered with Chinese customs, e.g., AEO CN 1234567890), which will then declare the goods in accordance with Beninese customs regulations. Beninese customs will verify the AEO enterprise status of Chinese customs and provide relevant facilitation measures.


  4. When Chinese enterprises import goods from Beninese AEO enterprises, they need to fill in the Beninese AEO enterprise code in the "Overseas Shipper Code" column under the "Overseas Shipper" section of the import declaration form and in the "Shipper AEO Enterprise Code" column of the water/air cargo manifest. The format is: OEA + Beninese enterprise serial number + Country Code (BJ) + 13-digit enterprise code, for example, "OEA01BJ3200800545819". Chinese Customs will verify the identity of Beninese AEO enterprises and provide relevant facilitation measures.


Link

http://www.customs.gov.cn/customs/302249/302266/302267/6648420/index.html



08


Ministry of Commerce Announcement No.34/2025 Final ruling on anti-dumping investigation against imports of brandy from the European Union

Issue Date:July 4, 2025

Effective Date:July 5, 2025


In accordance with the Anti-Dumping Regulations of the People's Republic of China (hereinafter referred to as the "Anti-Dumping Regulations"), on January 5, 2024, the Ministry of Commerce (hereinafter referred to as the investigating authority) issued Announcement No.1 of 2024, initiating an anti-dumping investigation into distilled spirits (hereinafter referred to as the "investigated products" or "related brandy") imported from the European Union and packaged in containers under 200 liters.


The investigating authority conducted an investigation into whether there was dumping and the extent of the dumping margin on the products under investigation, whether the products under investigation caused injury to the domestic industry and the degree of such injury, as well as the causal relationship between dumping and injury. Based on the findings of the investigation and Article 24 of the Anti-Dumping Regulations, on August 29,2024, the investigating authority issued a preliminary ruling announcement, preliminarily determining that imports of the relevant brandy originating from the EU were dumped, that the Chinese brandy industry faced a threat of material injury, and that there was a causal relationship between the dumping and the threat of material injury.


Following the preliminary ruling, the investigating authority conducted further investigations into dumping and margin determination, injury assessment, extent of injury, as well as the causal relationship between dumping and injury. With the conclusion of this investigation, in accordance with Article 25 of the Anti-Dumping Regulations, the investigating authority has issued a final ruling (see Annex 1). The following announcement is hereby made regarding relevant matters:


1. Final rules

The investigation authorities finally ruled that there was dumping of the imported brandy from the European Union, that the domestic brandy industry was threatened with material injury, and that there was a causal relationship between the dumping and the threat of material injury.


2. Imposition of anti-dumping duties and price undertakings

According to Article 38 of the Anti-dumping Regulations, the Ministry of Commerce proposed to the Committee of the State Council on Customs Tariffs to impose anti-dumping duties. The Committee of the State Council on Customs Tariffs made a decision based on the proposal of the Ministry of Commerce, and imposed anti-dumping duties on imports of relevant brandy from the European Union starting from July 5, 2025.


The specific description of the products under investigation is as follows:

Scope of investigation: spirits made from imported distilled wine originating in the European Union in containers of less than 200 litres.


Name of product under investigation: spirits (usually called brandy) made from distilled wine in containers of less than 200 litres.


Spirits obtained by distilling grape wine in containers holding less than 200 liters (usually called Brandy).


Product description: a strong liquor made of grape, grape juice (berry), grape peel residue, wine and other raw materials.


Usage: mainly used as a beverage for human consumption.


The product is classified under the Import and Export Customs Tariff of the People's Republic of China: 22082000. The spirits produced from distilled wine in containers of 200 liters or more under this tariff number are not covered by the investigation.


The rates of anti-dumping duties imposed on companies are set out in Annex 2 to this announcement.


After the preliminary ruling, relevant industry associations and enterprises in the EU submitted applications for price undertakings to the investigating authorities, which reviewed the price undertakings. In accordance with the provisions of the Anti-Dumping Regulations, the investigating authorities decided to accept the aforementioned price undertakings (see Annex 3), which shall take effect simultaneously with this final ruling. During the implementation of the price undertakings, the products under investigation produced by the aforementioned companies exported to China at no lower than the undertakings' prices shall not be subject to anti-dumping duties; in case of any violation of the undertakings or other termination of the undertakings, anti-dumping duties shall be levied at the anti-dumping duty rate determined in the final ruling.


3. Methodology for the imposition of anti-dumping duties

Starting July 5, 2025, importers importing brandy originating from the European Union must pay anti-dumping duties to the Customs of the People's Republic of China. The duties are levied ad valorem based on the customs-determined dutiable value of imported goods, calculated using the formula: Anti-dumping duty amount = Customs-determined dutiable value × Anti-dumping duty rate. Import consumption tax is levied ad valorem by summing the customs-determined dutiable value, tariffs, anti-dumping duties, import quantity, and a fixed consumption tax rate, then dividing by (1-import consumption tax proportional rate), while also being levied quantitatively based on import quantity. Import value-added tax is levied ad valorem by adding customs-determined dutiable value, tariffs, anti-dumping duties, and import consumption tax to the total.


4. Non-retroactive imposition of anti-dumping duties

Anti-dumping duties will not be retroactively imposed on brandies originating from the European Union imported between October 11,2024 and July 4, 2025 (inclusive). Importers shall provide security deposits or letters of guarantee to the Customs of the People's Republic of China in accordance with Announcement No.42 and Announcement No.50 of 2024 issued by the Ministry of Commerce. The Customs authorities will refund the security deposits or release the guarantees as stipulated.

Anti-dumping duties shall not be imposed retroactively on baijiros originating in the EU imported before the date of implementation of provisional anti-dumping measures.


5. Duration of imposition of anti-dumping duties and price undertakings

The imposition of anti-dumping duties and price undertakings on imports of baijiro from the European Union will be implemented for five years from July 5, 2025.


6. Review of new exporters

For new export operators who have not exported the products under investigation to the People's Republic of China during the investigation period, those who meet the conditions may apply in writing to the investigation authority for new exporter review in accordance with Article 47 of the Anti-dumping Regulations.


7. Intermediate review

During the period of anti-dumping duty collection, the interested parties concerned may apply in writing to the investigating authorities for a review during the period in accordance with Article 49 of the Anti-dumping Regulations.


8.Administrative review and administrative litigation

If they refuse to accept the final ruling and the decision on the imposition of anti-dumping duties in this case, they may apply for administrative reconsideration or bring a lawsuit before a people's court according to law in accordance with Article 53 of the Anti-dumping Regulations.


Link

https://www.mofcom.gov.cn/zcfb/blgg/art/2025/art_0241dc6181a34ae9b25ff2a34a47a89a.html



09


The Ministry of Commerce announced No.35,2025, announcing that eight entities from Taiwan are included in the export control list

Issue Date:July 9, 2025

Effective Date: July 9, 2025


In accordance with the Export Control Law of the People's Republic of China and the Regulations on Export Control of Dual-Use Items of the People's Republic of China, and other relevant laws and regulations, to safeguard national security and interests and fulfill international obligations such as non-proliferation, it has been decided to add Hanxiang Aviation Industry Co., Ltd. and seven other entities from Taiwan to the export control list (see attachment), and the following measures will be implemented:


  1. The export of dual-use items to the above eight entities in Taiwan is prohibited; relevant export activities under way shall be immediately stopped.


  2. Under special circumstances when export is indeed necessary, the exporter shall apply to the Ministry of Commerce.

This announcement shall take effect as of the date of promulgation.


Annex: Export Control List (July 9, 2025)


① Hanhang Aerospace Industry Co., LTD. (Aerospace Industrial Development Corp.)

② GEOSAT Aerospace & Technology Inc. (GAS)

③ National Chung-Shan Institute of Science and Technology (NSIST)

④ JC Technology Inc. (JST)

⑤ CSBC Corporation (Taiwan), a joint stock company in shipbuilding

⑥ CITIC Shipbuilding (Jong Shyn) Co., Ltd

⑦ Lungteh Shipbuilding Co. (Ltd)

⑧ Gong Wei Co. Ltd.


Link

https://www.mofcom.gov.cn/zcfb/blgg/art/2025/art_707a729de4d44ce39c0f3efee7916cc6.html


编辑 | 泓明数字营销部

声明:本公众平台发布内容(文字、图片及影音等素材)部分来源于网络,转载内容不代表本平台观点,如涉及版权请直接与我们联系。


图片




【声明】内容源于网络
0
0
泓明链动产业
泓明供应链集团于1995年创始于中国(上海)自由贸易试验区,深耕中国集成电路产业供应链20年,是中国数智化产业供应链服务引领者。集团总部位于张江科学城,在全国17个城市建立了31个产业供应链物流中心。
内容 1938
粉丝 0
泓明链动产业 泓明供应链集团于1995年创始于中国(上海)自由贸易试验区,深耕中国集成电路产业供应链20年,是中国数智化产业供应链服务引领者。集团总部位于张江科学城,在全国17个城市建立了31个产业供应链物流中心。
总阅读7
粉丝0
内容1.9k