
美国当地时间2月5日,白宫发布新的行政命令,对原2月1日生效的事关中国关税措施的行政命令进行修改。原命令暂停了中国出口到美国的价值低于 800 美元的包裹进入美国,而无需支付关税。新的行政命令暂时允许对中国包裹实行小额免税,直至美国商务部通知特朗普总统建立完善的系统措施后再做其他决定。

AMENDMENT TO DUTIES ADDRESSING THE SYNTHETIC OPIOID SUPPLY CHAIN IN THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA
EXECUTIVE ORDER
February 5, 2025
By the authority vested in me as President by the Constitution and the laws of the United States of America, including the International Emergency Economic Powers Act (50 U.S.C. 1701 et seq.), the National Emergencies Act (50 U.S.C. 1601 et seq.), section 604 of the Trade Act of 1974, as amended (19 U.S.C. 2483), and section 301 of title 3, United States Code, I hereby determine and order:
Section 1. Amendment. Regarding the Executive Order of February 1, 2025 (Imposing Duties to Address the Synthetic Opioid Supply Chain in the People’s Republic of China), the following shall replace subsection (g) of section 2:
“(g) Duty-free de minimis treatment under 19 U.S.C. 1321 is available for otherwise eligible covered articles described in subsection (a) of this section, but shall cease to be available for such articles upon notification by the Secretary of Commerce to the President that adequate systems are in place to fully and expediently process and collect tariff revenue applicable pursuant to subsection (a) of this section for covered articles otherwise eligible for de minimis treatment.”
Sec. 2. General Provisions. (a) Nothing in this order shall be construed to impair or otherwise affect:
(i) the authority granted by law to an executive department, agency, or the head thereof; or
(ii) the functions of the Director of the Office of Management and Budget relating to budgetary, administrative, or legislative proposals.
(b) This order shall be implemented consistent with applicable law and subject to the availability of appropriations.
(c) This order is not intended to, and does not, create any right or benefit, substantive or procedural, enforceable at law or in equity by any party against the United States, its departments, agencies, or entities, its officers, employees, or agents, or any other person.
THE WHITE HOUSE,
February 5, 2025.
【粗译参考】:
美国关于中华人民共和国合成类阿片供应链管理条例的修正案行政命令
2025年2月5日
根据《宪法》和美利坚合众国法律,包括《国际紧急经济权力法》(50 U.S.C. 1701 et seq.)、《国家紧急状态法》(50 U.S.C. 1601 et seq.)、经修订的《1974 年贸易法》第 604 节(19 U.S.C. 2483)和《美国法典》第 3 篇第 301 节赋予我作为总统的权力,我特此决定并命令:
第 1 节. 修正案。关于 2025 年 2 月 1 日的行政命令(针对中华人民共和国的合成阿片类药物供应链征收关税),以下内容将取代第 2 节的(g)小节:
“(g)《美国法典》第 19 卷第 1321 条规定的免税微量待遇适用于本节(a)小节所述符合条件的涵盖物品,但在商务部长通知总统已建立适当系统以充分、迅速地处理和征收根据本节(a)小节适用于符合微量待遇的涵盖物品的关税收入后,将不再适用于此类物品"。
解读:上方意即通过修订行政令的方式将小额免税(业内惯称T86)的政策被恢复加入到2月1日的行政命令中。
这么做的原因是为了等商务部建立更全面的系统部署,背后同时涉及到到美国海关系统的及时响应。目前包裹量剧增且对各机构和相关服务企业带来巨大挑战(例如美国邮政暂停接受我国包裹后又恢复的无耐),基于此,出台本文的临时修订行政令。等美国商务部等部门出台新的关税征收配套措施后,特朗普可能再次对我国限制T86小包裹免税模式。
2月1日特朗普的行政命令第 2 节的(g)小节内容原文为“(g) No drawback shall be available with respect to the duties imposed pursuant to this order.” 可前往文章【汇总近期中美关税动态】中美国白宫官方信息的第二个链接查看详情。
(i) 法律赋予行政部门、机构或其负责人的权力;或
(ii) 管理和预算办公室主任在预算、行政或立法提案方面的职能。
(b) 本命令的执行应符合适用法律,并视拨款情况而定。
(c) 本命令无意也不会产生任何一方针对美国、其部门、机构或实体、其官员、雇员或代理人或任何其他人的、在法律上或衡平法上可强制执行的实质性或程序性权利或利益。
白宫
2025年2月5日



