“一带一路”倡议提出近6年来,“朋友圈”不断壮大,合作伙伴遍布全球,“中国方案”备受欢迎。以和平合作、开放包容、互学互鉴、互利共赢为核心的丝路精神得到越来越多国家认同和支持。“一带一路”倡议已成为当前覆盖范围最广、内涵最丰富的国际公共产品,为世界经济发展注入了新动能。
俄罗斯是“一带一路”国际合作的重要支持 者。“一带一路”倡议对中俄已有的合作架构进行了优化,极大丰富了双边关系内涵,拓展了合作空间。
中俄合作不断取得新突破。去年双边贸易额达1070.6亿美元,创历史新高,增速在中国前十大贸易伙伴中位列第一。两国在能源、核能、航空航天等领域大项目合作驶入快车道,首船亚马尔液化天然气运抵中国,中俄原油管道二线正式运营,中俄东线天然气管道将按期向中方供气,中俄核领域一揽子合作协议顺利签署,远程宽体客机联合研制工作稳步推进。
互联互通日趋紧密。两国首座跨境铁路桥、跨境公路桥,“滨海1号”“滨海2号”国际交通走廊、中蒙俄经济走廊,中欧班列等交通基础设施项目稳步推进,农产品贸易、服务贸易、跨境电商、北极开发、高技术合作等领域,不断成为合作新增长点。
人文交流异彩纷呈。6年来,从“旅游年”“青年友好交流年”到“媒体交流年”“地方合作交流年”,各类大型国家级活动接踵而至;从互办电影节、互译出版项目,到两国博物馆、剧院、美术界之间频繁互动,极大地繁荣了两国文化交流的形式和内涵,增进了双方民众对彼此文化的了解和兴趣;中俄文化论坛和“中俄文化大集”活动,成为两国在“一带一路”倡议下人文交流合作的品牌项目。
“一带一路”倡议为中俄加强国际协作提供了重要支撑。中俄均是联合国安理会常任理事国,是诸多国际组织的重要成员国。两国在发展双边关系同时,致力于维护国际和地区和平稳定,促进人类共同发展。中方同包括俄方在内的“一带一路”沿线国家开展了富有成效的多边合作,成立亚投行、丝路基金、金砖国家新开发银行等,为促进欧亚地区发展作出了重要贡献。
实践证明,“一带一路”倡议顺应了时代潮流,契合中俄两国合作共赢、共同发展的愿望,为双方深化互利合作带来了新机遇。今年恰逢中俄建交70周年,双方将以此为契机,不断加强政策沟通与战略对接,深化各领域务实合作,夯实两国传统友好的民意和社会基础,共同将“一带一路”打造为推动世界经济增长、构建人类命运共同体的国际合作平台。
(作者为中国驻俄罗斯大使)
The Belt and Road Initiative (BRI), since it was proposed almost six years ago, has witnessed a stretching network of friends, enabling China to forge partnerships all over the world and enjoy great popularity with its “Chinese solutions”.
As the Silk Road spirit, with peace and cooperation, openness and inclusiveness, mutual learning and mutual benefit at its core, earns more and more recognition and support around the world, the BRI has grown into the global public goods with a widest coverage and richest connotation, and injected new momentum into global economy.
Russia, as a significant supporter of the international cooperation under the BRI framework, has witnessed how the BRI has optimized the existing cooperation framework between China and Russia, and thus greatly enriched bilateral relations and broadened bilateral cooperation.
China-Russia cooperation has been yielding new breakthroughs unceasingly. Last year, bilateral trade amounted to an all-time record of $107.06 billion, representing the greatest growth among top ten trading partners of China.
Bilateral cooperation on major projects in such fields as energy sources, nuclear energy, aviation and space has moved into the fast lane of development.
The first ship of liquefied natural gas (LNG) from the Yamal LNG project in Arctic Russia was supplied to China in July 2018, and the second line for the China-Russia oil pipeline was put into commercial use in January 2018, while the China-Russia east-route natural gas pipeline is expected to provide natural gas for China as scheduled.
Besides, China and Russia have signed a series of cooperation agreements concerning the nuclear field, and are pushing forward the joint research and development of wide-body long-haul passenger planes.
China and Russia have been intensifying connectivity over the years, which can be illustrated by the construction of a bunch of transportation infrastructure projects, including the first cross-border railway bridge and the first cross-border highway bridge between the two nations – the China-Russia Tongjiang Railway Bridge that links the city of Tongjiang in northeast China’s Heilongjiang Province with Nizhneleninskoye in Russia, and the cross-border highway bridge connecting the Chinese city of Heihe in Heilongjiang Province and Blagoveshchensk of Russia.
More such projects as the international transport corridors “Primorye-1” and “Primorye-2” connecting the Chinese provinces of Heilongjiang and Jilin with Primorsky of Russia, the Mongolia-China-Russia economic corridor, and the China-Europe freight trains are under progress as well.
In addition, trade in agriculture production and services, cross-border e-commerce, Arctic development, and high-tech cooperation emerge as new growth drivers.
Both countries have braced for flourishing people-to-people and cultural exchanges over the past six years, which can be evidenced by a great number of large-scale state-level events, including the Year of Tourism, the China-Russia Youth Friendly Exchange Year, the China-Russia Media Exchange Year, and the year of China-Russia local cooperation and exchange.
Meanwhile, the two nations have enriched cultural exchanges and bolstered the two peoples’ understanding and interest in each other’s culture, by hosting film festivals in each other’s territory, translating and publishing books, and encouraging interactions between museums, theaters, and the circle of fine arts.
The forum themed cultural interactions and the China-Russia Cultural Market have become the flagship projects between the two countries concerning the cultural exchanges under the BRI.
The BRI has been an important backbone for the two nations’ endeavours to enhance international collaboration.
As permanent members of the UN Security Council and important member states of many international organizations, China and Russia, when developing their ties, have been committed to regional and international peace and stability, as well as the common development of mankind.
China has launched fruitful multilateral cooperation with Russia and other counties along the BRI routes, including the establishment of organizations such as the Asian Infrastructure Investment Bank (AIIB), the Silk Road Fund, and the BRICS New Development Bank (NDB). Those decisions delivered important contributions to the development of the Eurasian region.
Past experience has demonstrated that the BRI conforms to the trend of the times, agrees with the common aspiration of the two nations to realize shared development by win-win cooperation, and has brought new opportunities for deepening mutually beneficial cooperation.
This year marks the 70th anniversary of the establishment of the diplomatic ties between China and Russia. The two nations will take the occasion as a new starting point to strengthen policy communication and strategy integration, deepen pragmatic cooperation in various fields, and further consolidate the traditional friendship, so as to jointly build the BRI into an international cooperation platform with the aim of boosting global economic growth and constructing a community with a shared future for mankind.
(By Li Hui, Chinese Ambassador to Russia.)
Source: People’s Daily
后语:
欢迎点赞,并且写一些评论留言
被抽中的评论有机会获得:
华非超市购物券:
面值 3,000奈拉 / 5,000奈拉 / 10,000奈拉
长期坚持编译采访真的很不容易,您的鼓励和认可就是对我们最大的肯定。
坚持是一种信仰,专注是一种态度!
中国投资发展促进会
华非贸易投资服务中心
昌安经济信息中心|华非财经研究中心
(发行报纸杂志、出版电子刊物、经营网络媒体)
财富热线08078754558 QQ1034670102 微信15821365328
邮箱:info@nigeria-china.com















扫码关注
更多精彩

