点击“蓝字”关注我们
谁说同传翻译不够黑科技!
只有你想不到
没有译牛做不到
译牛云首次打通中欧同传专线
直线距离7355公里
译牛云同传让跨国同传零距离
此刻,德国·弗罗伊登市正在举办第七届中欧中医药国际合作与发展论坛。
此刻,北京办公室里两位译员老师正在认真的进行同传翻译工作。
今天译牛云同传系统首次将远程云同传技术运用到欧洲(德国)会场,本次跨国远程同传的会场就是位于德国的弗罗伊登市,译员则位于中国的北京市,跨越7355公里的直线距离。
德国会议现场
北京译员远程同传中
6小时的时差,一个白天一个黑夜。译牛云同传通过现场声音采集,云端回传,系统识别生成字幕等一系列操作,却能做到零延迟。无论是声音的传输或是字幕的显示其效果都达到了实时的标准。会议进行中演讲者的每一句发言,现场观众都可以通过手机移动端同步收听到来自北京译员的翻译语言,并收看实时的翻译字幕。
不禁赞叹一句:“unbelievable”
短视频带你体验德国跨国同传
在本次大会举办前期,译牛科技在欧洲的德国,法国,英国等国家均架设了云服务器,通过会前测试挑选出最佳网络以保障远程同传网络传输的稳定性。目前译牛科技已经通过了东南亚各国,欧洲,北美洲的远程测试。并可以根据会议举办国家准确的做到云服务器的定点架设,确保跨国同传的网络及传输的稳定性达到音频和字幕实时无延迟。
在一些传统同传设备价格昂贵的国家,设备的租赁,运输,等环节都将是一笔不小的开支,译牛云同传则可以完全取代传统设备。
在一些译员资源匮乏的国家,跨国调用译员的差旅费甚至超过译员的同传工作费用,译牛云同传可以让译员在全球任何国家为会场提供远程同传。
7月,译牛云同传系统踏出国门首次将远程同传技术运用到越南会场,译员在位于上海的办公室为大会提供实时远程同传翻译,助力大会取得圆满成功。目前译牛云同传已为几十场会议提供了远程同传技术支持,经受住跨国,距离,人数,网络,环境等因素的考验为会议主办方及观众交上了一份完美的同传答卷。
未来,译牛科技将继续加大技术研发投入,真正实现全球会议同传零距离,让全球每一场会每一位观众都能通过译牛云同传听到来自世界各地的声音。

