大数跨境
0
0

有关巧克力的性隐喻,“强壮”或者“你要走”!

有关巧克力的性隐喻,“强壮”或者“你要走”! 恐龙蛋花汤
2016-06-15
2
导读:人类食物中不乏妖媚巫邪的类型,比如酒,咖啡,茶,甚至搞怪到臭皮蛋。这次是巧克力......

 导读】:人类食物中不乏妖媚巫邪的类型,比如酒,咖啡,茶,甚至搞怪到臭皮蛋。这次是巧克力......


      巧克力在过去并不是我们今天所熟悉的糖果。17世纪当它第一次从美洲引进到欧洲,它是一种稀有的神秘的物质,那时巧克力更多地被当作药品而不是食品。克里斯蒂娜·琼斯从历史和文学作品中追踪它是怎样被人们所接受和改变的。

 
1644年,波塞冬将巧克力从墨西哥带到欧洲,此图选自安东尼奥·卡尔内多·德·莱德斯马的《Chocolata Inda 》卷首图


       在十七世纪,没有出过欧洲的欧洲人,第一次品尝到了咖啡,热巧克力和茶。对于这些初次尝新人们来说,煮或沏这些从遥远海外带回的豆子或树叶还是一个神奇和危险的事。最初它们没有被当作食品,而是被当作药品——喝了会产生愉悦感,认为自已管理有危险,需要由药剂师和医生推荐剂量。人们被警告说,当他们滥喝了这些热饮时,这些刺激性的泡沫会给身体和精神带来混乱,会产生不可预料的后果,甚至(据说)让人死亡。塞维涅夫人,是一位侯爵夫人,宫廷生活的记录者,在她给女儿的一封信中提到巧克力时仍带着敬畏的恐惧: “我们做的巧克力是什么?你不怕它会燃烧你的血?难道说,这些神奇的功效掩盖了[身体里]某种可怕的东西?“


这些有害的同时又有效的药物让人们产生了普遍的好奇和关注。在十七和十八世纪,都有写作论文的传统。给人们讲授从药理学到礼仪知识的医生和商人告诉人们关于热饮对健康的诸多益处,同时又警告人们滥用的危害。因此,在人们激烈辩论这种欧洲美食的世纪里,文字档案里记载了它作为滋补品是被如何描述的。

 
从丹尼尔·邓肯博士写的《防热酒精饮料滥用有益健康的建议》的扉页,1706年在伦敦出版,来源于福尔杰·莎士比亚图书馆。


巧克力是最早的三个因为刊登在马德里在1631年的医学论文,进入欧洲医药史册:安东尼奥·德·卡尔门多·德·莱德斯马写的《 巧克力的神奇特性》。 卡尔门多发表论文的时期正是西班牙是巧克力的主要进口国时期。Spain had occupied the Aztec territories since 从16世纪四十年代哥特时期,西班牙占领阿兹特克人的领土——第一次用西班牙语表述巧克力可追溯到1552年,英国和法国到17世纪20年代至30年代才在加勒比和南美洲建立了殖民地。为了获得医学学位,并在殖民地的耶稣会服务,卡尔门多是最早对可可豆的医学特性进行研究的欧洲专家。今天卡尔门多的论文在图书馆被归为医学文献,该论文通过普及基本体液知识将巧克力作为药品介绍到了欧洲。


“体液学说”,是希波克拉底和盖伦的健康和疾病的理论,在17世纪30年代仍然深具影响力。该理论认为人体有四种基本液体:黑胆汁,血液,黄胆汁,痰。每种体液对应自然界的一种基本元素,分别是:土,气,火,和水,如果改变了身体的某种物质会造成身体不适:黑胆汁是寒冷干燥,血液是热和湿,黄胆汁是热、干燥,痰是冷和湿。它们平衡地在一起,以保持机体的良性运转。当它们之间的平衡被打破,一种体液过多,就产生了我们现在的身体称之为“病”的症状。当时欧洲的一般药品长期以来一直被分为:要么是基本的降温要么是加热,而可可呈现冷和热两种特性。后来论文就面临着象咖啡一样的难题。医生认为这取决于如何管理(摄入),没想到的是热巧克力的疗效跟体液的分类一样有交叉。


       表面上看,它的组合效果没有给欧洲人带来直观的感觉,在实践中,如塞维夫人这类人声称它会破坏身体的自我调节。通过占主导地位的体液理论赋于巧克力的非凡力量——这是巫术,魔法或炼金术?——在整个西欧国家卡尔门多努力使巧克力神秘化至少值得商榷。因为卡尔门多是一名医生和外科医生,据说曾前往西印度群岛,他《Tratado》被看作是医疗知识,是关于整个热饮料描述的早期历史的重要参考资料。在欧洲大陆它是最早给出关于热巧克力的处方,这对那些对所谓巧克力特性了解很少不小心喝多的人来说是一件值得庆幸的事。

 
从卡尔门多的《巧克力的神奇特性》的扉页 - 来源:数字拷贝


随着可可豆从美洲引进,英国和法国也都引入了卡尔门多的观点,两个国家都把它当作一个强大的营销工具。《Tratado》的第一个英语版本是陆军上尉詹姆斯·沃兹沃斯翻译的,他到西班牙旅行,了解了可可饮料的神奇:安东尼奥·德·卡尔门多·德·莱德斯马用西班牙语写的《巧克力的神奇特性》。唐·迭戈·沃兹福特1640年翻译成英文,沃兹沃斯用了一个争强好胜的化名唐·迭戈·沃兹福特出版了英文版本,这个化名很可能是这款饮料的隐喻:沃兹福特的拉丁语意思是“你要走”和“强壮“。


无论名字的来源如何,在巧克力进入英国文化时这个拉丁语给现代读者带来了良好的感受。这就是说,抛开同样喧嚣的介绍,沃兹福特(或沃兹沃斯)声称翻译的文章或叫知识完全忠于原作,没有添加改变任何内容。使用的笔名给了他作为西班牙翻译者的应有荣誉,卡尔门多提供的专业意见让沃兹沃斯保护了他的国人对他引进的这种外来饮料的喜爱。他的翻译版本很受欢迎,于1652年重新出版,再版的题目更清楚说明了他在英属殖民地美洲的经历:巧克力:或者,一种印度安饮料,只要明智和适度使用,那么健康得以保证,疾病远离了,能治愈尤其是肠道的瘟疫。在以后的英文论文中需要引用卡尔门多时,这个版本被公认为是标准翻译。


虽然论文本身是翻译国外的知识,但沃兹沃斯使用熟悉的术语给英国的新读者作了直观的介绍。1652年版本中,他将饮料形容成能让英国消费者包治百病,并宣称可以帮助“每一个男人和女人,受过教育的和没受过教育的,诚实的和不诚实的人”,谁能给了一个买得起巧克力的“合理的价格“,对摄入巧克力的益处创造性地定义为:带给身体健康和活力。


        好处不仅多种多样,更是让人令人啧啧称奇。除了它保持健康,如果经常喝,使人变胖,变得和气可亲,它竭力暗示可以让女人催情,能帮助受孕,使分娩顺利;它对消化也有很好的帮助,它能治愈肺病,咳嗽,对新的疾病也有疗效,如肠道瘟疫,萎黄病,黄疸病和各种感染,各种机能障碍。它还能治疗墨菲病 [皮肤变色],清洁牙齿,平稳呼吸,利尿,治疗结石,治疗石淋[尿路感染],排毒,可以避免各种传染病感染。但是,我不可能列举完它所有的好处——因为饮用它,每天都会产生新的让人称奇的影响。 


沃兹沃斯的翻译加深了人们对卡尔门多的第一手医疗资料的了解,对疾病的冗长叙述造成这样一种情形:在1650年左右的英国,开篇就在序言中直接指出要用巧克力来治疗疾病对身体的威胁。在那个世纪,城市肮脏,瘟疫(在1665年达到顶峰)流行,可怕的婴儿死亡率,对巧克力治疗的需求大大增加。似乎巧克力的无限应用带来了巨大的市场商机,让每一人都可以从贸易中获益。同时,研究跨大西洋征服的一些学者不失时机地指出英国对药品的依赖证明了该国在加勒比海殖民地存在的必要性。3

 
弗莱尔的巧克力广告,它是整个18世纪和19世纪巧克力行业最大的参与者。


毫不奇怪这种来自海外殖民地的药品以其自然的特性,生长在潮湿的气候中,能唤起性兴奋而闻名—— 催情——这种特性是排在这个来自西印度群岛的巧克力的所有特性中的首要位置——因此认为它能增强英国国体。卡尔门多给沃兹沃斯了令人信服的理由:受孕率的提高和更易于分娩,但后者将事实与”喝了大量的热巧克力会使人放松和具有亲和力的“宣传诗意地结合,意思似乎是巧克力的作用是它对子宫有神奇的效果。如果使人愉悦和帮助生育还不够,它还可以解决从咳嗽到牙齿坏了的所有毛病。总之,声称引进巧克力将被证明有更重要的作用,而不是会危害或妨碍情人的生活,因此它引领了伦敦人的生活方式。


在法国把巧克力作为药物二十年后,巧克力在异国情调和时髦性方面的品牌标准比它在医学上的应用更为重要。大约1670年,自称自已是法国商人的菲利普·杜福尔·西尔维斯特发表了《咖啡、茶和巧克力的使用》(1671年)。里面写道“从烤箱中拿出”, 杜福尔可能是另一个使用诙谐的笔名(有人猜测为医生和考古学家雅各布·斯波,有些人认为他是杜福尔的朋友),把饮料做成热的。我们所知道的是,在他的介绍中作者称他作为一名药剂师他“与商业的联系使他比一个有学问的人更能用头脑来思考。”  


       当然,他如饥似渴地阅读让他发现世界各地的作者都对咖啡,热巧克力和茶的优点作了各自描述。他称自己已经把它们全部翻译,他完成了前所未有的一步,那就是把它们集结成一册。他用了不太知名的、勒·莫罗1643年翻译的卡尔内多论文的法语版本,同时还收集了一些由法国和荷兰的外交官,以及耶稣会传教士写的关于咖啡和茶的文章。 《使用》一书中收集了世界各地的热饮。更重要的是,在同一书中的关于药物的物理结合呼应了“这些饮料有很强的关联,彼此之间有共通性”,这是1685年版中该书的一条新的主线。它们在制备时都是先烧沸腾,在产生的生理反应上,这些来自地球上三个不同角落的药物都惊人的相似。不论在医学还是仪式中,不同的文化都用了相似的办法来浸泡它们,这给了杜福尔足够的洞察力来推断,它们的确自然就形成了一个药理类别。

 
从杜福尔的《咖啡、茶、巧克力的使用》第一章页。注意三个特性在卷首及后面的描述中都有重复- 资料来源:惠康图书馆,CC-BY 4.0


来自阿拉伯,美洲和亚洲的原材料作为一种新的药物类别进入法国医学文献。杜福尔没有对咖啡因的创造专门术语,但他抓住了它们的共同点:刺激和强化的能力。除了这个精明的科学洞悉了咖啡,巧克力和茶的特性,这本集成的书也促进了文化比较的思想。杜福尔在书中展示了分布在有着千差万别的气候,植物,动物,民族和语言的广袤土地上的这些植物,为用作医学目的他们仍都使用了沸腾的方法。从书封面的标题,《咖啡、茶和巧克力的使用》,杜福尔的论文把它们从它们的原产地提出来,展示了它们的关系。正如他在标题中给饮料的排序,它给我们提供了一个17世纪法国咖啡因交易的基本年代表:先是阿拉伯,进而是亚洲,最后是美洲。


       如果说在现代一个小世界的想法会很显眼,那么在过去则不是这样。自大航海时代开始,把世界描绘成一个宽的矩形已经司空见惯,四大洲的每个洲都在矩形的一个角上:欧洲,非洲,美洲和亚洲。早期的绘图习惯,是用这些洲的不同人种(绘上不同颜色的皮肤)分别代表各洲,或使用比喻,如大象,狩猎弓,和遮阳伞。添加到杜氏1685版的卷首插图(下图)使用了传统的绘图方式来表示不同洲,但是它没有遵循描述差异的逻辑,相反使用了论文的逻辑:根据不同地方有着相似习惯而使用的作物来代表,咖啡,茶,巧克力。因此,卷首图片中的男人,根据他们的穿着分别代表中东,亚洲,中美洲,他们坐在房间里的桌子旁,一起享用饮料。世界突然看起来非常小。

 
卷首为杜福尔的《咖啡、茶、巧克力的使用》 


中东的人物形象,身着奥斯曼帝国的衣服,戴着装饰头巾留着胡须; 中国人的形象是戴着莲花顶的圆锥形的帽子,墨西哥人(杜福尔标注了他)两腿以中等步幅叉开站立着,只穿着羽毛和挎着金弓。他们每个人手里都拿着一杯热气腾腾的饮料,身旁都放着装传统饮料的容器。陶瓷茶壶处于图片的焦点,咖啡和巧克力壶都在饮者脚边的地板上。中国人看起来很谨慎,保持他的茶杯在胸部位置,以一张桌子与观察者分开。中东人—— 杜福尔认为咖啡出自土耳其,也门,埃及——举起了杯子。美洲人似乎是刚走进来还背着阿兹特克弓,但箭留在了家中。大家都围着一张个小圆桌或坐或站,构成世界的几只角看起来很舒服,好像他们在一起享用饮料一点也不奇怪。


       这几个世界帝国在这个饮料峰会上的宣言,一层意思就是地球是广阔和多样的,但是地球上的每个人都寻求身体健康和快乐,所以才有了相似的咖啡,茶,巧克力。但墨西哥人充满活力的形象,这个欧洲约175年前才“发现”的新文明,显得更为强壮。他看起来年轻,姿势和穿着都很简单,但是跟老奥斯曼和衣冠楚楚的中国官吏都有享用热饮料的习惯。事实上,他的杯子最大最华丽,身体和姿势看起来对观众最开放。他出现在画面中,他手中的华丽器皿让他不输于他的大帝国邻居们,在1685年提出了一个令人称奇的慷慨的建议。在他开放的姿态中显示他愿意受邀请来参加这样一个饮料分享,而其他人的姿势则暗示他们没有这么开放。如果是这样,他预示着与中东和亚洲之间积极的贸易会随着对前中美洲帝国土地大规模地开发,很快会被赶上。暗示读者巧克力让他在这个小群体中看起来更易于接近,英国和法国在美洲殖民时期的历史也证明了这一思想。




微信号 | kldht2016

想看更多科技前沿、先锋技术、奇幻异象的文章

长按二维码 识别关注


【声明】内容源于网络
0
0
恐龙蛋花汤
科技前沿,先锋艺术,奇幻想象。
内容 15
粉丝 0
恐龙蛋花汤 科技前沿,先锋艺术,奇幻想象。
总阅读3
粉丝0
内容15