大数跨境
0
0

「G」创想:如何管理全明星团队?

「G」创想:如何管理全明星团队? 戈壁创投
2017-07-07
0
导读:把优秀的人才组合在一起,就像力量倍增器。


When Bain & Company asked senior executives from 308 large companies how they form teams for their most important initiatives, most told us they assemble teams based on whoever is available. Only a small minority indicated that they consistently create all-star teams, comprised of their very best talent, to tackle their company’s highest-priority issues. This is an enormous missed opportunity: we found that the best companies are more than 25% more productive than the rest due to the way they deploy, team and lead scarce, difference-making talent. Here’s what our research shows:


当贝恩咨询公司向308家大公司的高管询问,他们如何组成团队来完成最重要的项目,大多数公司高管表示,他们会根据现有的员工组建团队。只有少数高管表示,他们始终如一地打造由最优秀的人才组成的全明星团队来解决他们公司最需优先处理的问题。这是一个巨大的错失机会:最好的公司比其他公司的生产力高出25%以上,原因在于他们的部署方式、团队领导能力以及与众不同的天赋。研究显示:


The best talent is significantly more productive than the rest. Most of us know from experience that our best players are much better than our average teammates. But we may not fully recognize just how much better they are.


最优秀的人才比其他人才的效率更高。根据经验,我们大多数人都知道,最好的队员比我们的普通队友要好得多。但我们可能还没有完全意识到他们有多好。


For creative or highly unstructured work, the best can be 8 to 12 times as productive as the average. The best software developer at Apple, for example, writes nine times more useable code each day than the average software engineer in Silicon Valley. But even for routine or highly repetitive work, the difference in productivity can be significant. The best fish butcher at Le Bernardin restaurant in New York can butcher three times as much fish per hour as the average prep cook in Manhattan.


对于需要创造性或完全没有结构性的工作来说,最好的队员比普通队友的效率要高8至12倍。例如,苹果公司最好的软件开发人员每天写的代码,要比硅谷的普通软件工程师多9倍。但即使是例行公事或重复性高的工作,效率的差异也可能很显著。纽约伯纳丁餐馆里最好的宰鱼师傅每小时宰的鱼,要比曼哈顿的普通助理厨师多3倍。


The best can do more – and do it better – than the rest. Therefore, the more stars in an organization, the more productive it will be.  


最好的能做得更多,做得比其他的更好。因此,如果团队中明星更多,效率会更高。


Teaming great talent together acts as a force multiplier; increasing productivity geometrically. Teaming people with different skills and perspectives together almost always produces more output than the sum of those individuals acting alone. After all, two heads are almost always better than one. But with star talent, this relationship is more extreme. Indeed, productive power increases geometrically with the percentage of star players on a team. A five-member team, comprised entirely of A-players, can produce 16 times as much output – or the same output in one-sixteenth the time – as the sum of five average players working individually.


把优秀的人才组合在一起,就像力量倍增器;效率可呈几何级数增长。把怀有不同技能和持有不同观点的人才组合在一起,几乎总是比那些单独行动的人产生更多的产出。毕竟,两个人总比一个人好(三个臭皮匠顶个诸葛亮)。但在有明星人才的情况下,这种关系更为突出。事实上,在团队中,随着明星队友的增加,效率的增长呈几何级数。一个全部由 A 级队员组成的5人小组,在1/16的时间内,可以产生16倍的输出或相同的输出,而这是5个普通队友单独工作的总和。


Take NASCAR pit crews, for example. For many years, Kyle Busch’s pit crew was considered the very best in NASCAR. His crew is a team of all-stars that trains together year round. Their performance can be objectively assessed. A standard pit in NASCAR involves 73 separate maneuvers, such as changing all four tires or refueling. Busch’s pit crew can complete a standard pit in just 12.12 seconds. It’s remarkable to watch. If you remove one of his crewmen and replace him with an average crewman – say, a tire changer – the time it takes to complete that same pit jumps to more than 23 seconds. Take two out and find average replacements and it increases further – to more than 45 seconds. Essentially, a geometric decline in productivity as the percentage of stars on the crew decreases.


以纳斯卡汽车维修队为例。许多年前,Syle Busch 被认为是纳斯卡最好的汽车维修队。它的队员都是明星队员,全年都在一起培训。可以客观地评价他们的表现。纳斯卡的每一家维修队都包括73名人员,可单独作业,如更换所有4个轮胎或再加油。Busch的维修队可以仅在12.12秒内就能完成标准的修理。如果你把他的一名队员撤走,用一名普通的队员来替换他,那么,换一个轮胎,完成相同修理的时间就会超过23秒。撤走两名队员,找两名普通队员来替换,花的时间会更多—超过45秒。基本上,当队里的明星队员比例减少的时候,效率也会呈几何下降。


Star talent has an outsized impact on team productivity. The greater the percentage of A-players on a team, the more productive that team will be.


明星人才对团队的效率有巨大的影响。一个团队里面的A级队员越多,那个团队的效率就更高。


Great leaders further magnify the productivity of extraordinary teams. Not all team leaders are a like – just like not all coaches are alike. Great coaches get better performance out of their teams than mediocre ones. They encourage each member of the team to play his or her position – leveraging other team members – and play to their full potential.


伟大的领导可以进一步提高卓越团队的工作效率。不是所有的团队领导都一样—就好比不是所有的教练都一样。伟大的教练比平庸的教练表现更出色。他们鼓励团队中的每一个成员发挥自己的作用——借力其他队员——充分发挥他们的潜能。


In 2012, the National Bureau of Economic Research studied the impact that great bosses have on team productivity. They found that a great leader (the top 10% in the companies they studied) can increase the productivity of an average team by about 10% – roughly equivalent to adding an additional member to a nine-member team. However, take that same great boss and put them in charge of an all-star team and he or she will increase that team’s productivity by more than 10%. And, keep in mind, the productivity of that all-star team was already significantly higher to begin with.Great leaders act as a force multiplier on the force multiplier of all-star teams.


2012年,国际经济研究局研究了伟大的老板对团队工作效率的影响。他们发现,相比普通团队,伟大的领导(他们研究了公司前10%的领导)可以将工作效率提高大约10%—— 大致相当于向一个9人组的团队再增加一名成员。但是,如果任命相同好的领导负责一个全明星团队,他或她会将团队的工作效率提高10%以上。而且,该全明星团队的工作效率一开始就已经大大提高了。伟大的领导者在全明星队的力量倍增器上扮演着力量倍增器的角色。


So what does it take to unleash this productive power in your organization? Our research and experience highlights at least five actions:


那么在你的组织中需要怎样做才能释放这种力量呢?我们的研究和经验强调了至少五种行动:


1. Track star talent. Creative and ingenious people are rare. In fact, our research suggests that fewer than one in seven employees is a star in most organizations. It is impossible to effectively team, deploy and lead these individuals unless you know who they are, where they are currently deployed, and how able they may be to play new and different roles. Unfortunately, most HR systems fail to provide leaders with this vital information. They may identify stars, but fail to track where they are deployed. They may track deployment, but miss opportunities to better allocate them to new roles and teams. Finally, the approach companies use to identify A-players – i.e., some combination of “high performance” and “high potential” – are typically so subjective that they fail to reliably separate a company’s star employees from those who are merely good enough.


1.追踪明星人才。有创造力和有创意的人很少。事实上,研究表明,在大多数组织中,只有不到七分之一的员工是明星人才。除非你知道他们是谁、目前在哪里部署、要怎样扮演新的、不同的角色,否则,要有效地协同、部署和领导这些人不太可能。遗憾的是,大多数的人力资源部门都不能向领导们提供这些重要的信息。也许他们能够辨别出明星员工,但是却不能追踪他们的部署位置。也许他们能够追踪到部署位置,但是却错过机会更好地给他们分配新角色和团队。最终,公司用来辨别A级队员的方式—即“突出业绩”和“很大潜力”的一些组合词—通常都是如此主观,以致于他们无法将一个公司的明星员工和那些仅仅是足够优秀的员工区分开来。


The best-performing companies treat difference-making talent as a scarce resource. They track it carefully and make sure that it is consistently put to its highest-value and best use.


业绩最好的公司将不同的人才视为稀缺资源。他们会仔细追踪并确保他始终发挥最高价值和最好的作用。


2. Assemble all-star teams. Most companies seek to form balanced teams, teams comprised of subject matter experts, or teams based on who happens to be available. This is true for routine work as well as mission-critical initiatives. This balanced approach may seem fair, even admirable, but it fails to capitalize on the force multiplier associated with all-star teams and great bosses. In short, most teams are assembled in ways that virtually ensures average performance.


2.组建全明星团队。大多数公司都寻求建立均衡的团队、由行业专家组成的团队,或者是基于巧合而组成的团队。这对于日常工作和关键任务计划来说都是正确的。这种均衡的方式看似公平,甚至可敬,但是却不能充分利用全明星队和大老板的力量倍增效应。简而言之,大多数团队的组建方式都只是确保普通业绩。


The best performing companies are nine times as likely as the rest to assemble all-star teams when confronted with a mission-critical initiative. When the US Government located Osama bin Laden in Pakistan in 2011, it didn’t assemble a “balanced team” of soldiers to take him out. It sent its very best team of Navy SEALs. Likewise, when something vitally important needs to get done in business, the best companies assemble all-star teams to complete the mission.


在面对关键任务计划的时候,业绩最好的公司在组建全明星团队方面,很可能是其它公司的9倍。2011年,当美国政府在巴基斯坦定位到奥萨马·本·拉登时,并没有组建一支“均衡的士兵队伍”把他带出去,而是派出了最优秀的海豹突击队队员。同样,当商业中有些至关重要的事情需要处理时,最好的公司也会组建全明星团队来完成任务。


3. Target mission-critical initiatives. Not all efforts are equally important. Some issues must be addressed quickly and effectively, in order to sustain or extend a company’s strategic position. Many companies are reluctant to call out these efforts as higher priority – fearing that individuals who are not working on them may feel slighted. But the cost associated with treating every effort equally is that mission-critical efforts get shortchanged for resources.


3.确定关键任务计划。并非所有工作都同等重要,为了保住或拓展公司的战略地位,有些问题需要得到快速而高效的处理。许多公司都不愿意把这些工作称为更优先的工作—害怕那些没有从事该工作的人可能会感到被轻视。但是,同等对待每样工作的代价是参与关键任务的工作得到的资源不足。


The best companies have systematic processes for identifying their highest value-at-stake and most urgent issues. As a result, these issues receive special attention. They get more time from senior management. They get the very best teams to ensure that they are tackled effectively.


最好的公司有系统的方法确定危机关头和最紧急问题的最高价值。因此,这些问题都得到了特别关注。他们从高层管理那儿争取到了更多时间。他们得到了最好的团队,确保这些问题可以得到有效的解决。


4. Remove obstacles to effective teaming. Organizations frequently create obstacles to effective teaming. For example, many companies have compensation systems that disproportionately reward individual performance, even for team-based achievements. They may have stacked-ranking systems that force a bell-curve distribution of performance across all members of a team – ensuring that only a few receive a favorable performance evaluation. These systems create a “market mechanism” that actively discourages A-players from teaming with other A-players, or risk having their pay docked. Many companies – namely Microsoft, GE, Amazon and others – have discontinued the use of stacked ranking.


4.消除阻挡有效合作的障碍。各个组织通常都会给有效合作制造障碍。比如,许多公司都有薪酬制度,对个人绩效甚至是团队业绩的奖励失调。他们可能会有员工排名制度,迫使一个团队的所有成员在绩效上呈钟形分布以确保只有少数人能得到良好的绩效评价。这些制度创造了一种“市场机制”,极大地阻碍A级队员与其他A级队员之间的合作,或者引发了一种可能会被扣掉工资的风险。许多公司—如微软、通用电气公司、亚马逊等—已经停止采用员工排名制度了。


The best companies recognize that great work is most often done by teams, not individuals. Accordingly, these companies weigh team performance as much as (or more than) individual performance in determining compensation, professional development, or career advancement. As a result, these organizations capitalize on the full force multiplier created by extraordinary teams.


最好的公司认识到,大事往往是由团队而不是由个人完成。相应地,这些公司在决定薪酬、职业发展或职业晋升方面,对团队绩效的评价与个人绩效的评价差不多(或超过个人绩效的评价)。因此,这些组织充分利用了由卓越团队创造的全部力量倍增效应。


5. Manage team member egos. Perhaps the biggest factor limiting the deployment of all-star teams is the belief that “egos will get in the way of team effectiveness.” While there are certainly situations where this is true, the best companies don’t give up on forming all-star teams. Instead, these companies find ways to manage team member egos.


5.管理团队成员的自我意识。也许限制全明星团队部署的最大因素是那句信条“自我意识会妨碍团队的效率。”当然,有些时候这是对的,但是,最好的公司不会放弃组建全明星团队。相反,这些公司会寻找各种方法管理团队成员的自我意识。


The primary vehicle for managing individual egos is to make team success essential for individual success. When the so-called “Dream Team” took home the gold medal at the Barcelona Olympic Games in 1992, the egos of NBA all-star team members were kept in check by the fact that no one team member could take home the gold unless the entire team was successful. This allowed bitter rivals to compete together victoriously as a team. Similar mechanisms can be put in place in the business world to keep team member egos in check.


管理个人自我意识的主要手段是让团队成功成为个人成功的必要条件。1992年,当“梦之队”在巴塞罗那奥运会上夺得金牌时,NBA全明星队员们的自我意识得到控制,因为事实是除非整个团队成功,否则没有一个团队成员可以拿回金牌。这使得竞争激烈的对手们能够作为团队一起竞争获胜。在商界中同样可以采用这样的机制来控制队员的自我意识。


Extraordinary teams offer the potential for exceptional productivity and performance. Sadly, most companies fail to realize this potential. They treat the teaming of scarce star talent as an afterthought – or follow outmoded practices for assembling teams. The best companies take a far more disciplined and rigorous approach – particularly with respect to teaming their very best talent. They aren’t afraid to assemble all-star teams to tackle mission-critical initiatives. And they reward team performance commensurately.


卓越的团队有着非凡的工作效率和业绩潜力。可惜的是,大多数公司都没有意识到这种潜力。他们把稀缺的明星人才的合作看作是事后的补充——或者让组建的团队遵循一些陈规。最好的公司会采取一种更加自律和严谨的方式——尤其要把他们最优秀的人才组合在一起。他们不害怕召集全明星团队来应对关键任务计划,反而会相应地对团队业绩给予奖励。




戈壁创投编译自https://hbr.org/2017/06/how-to-manage-a-team-of-all-stars

作者:Michael Mankins




◆  ◆  ◆  ◆  ◆  



戈壁创投,差异化投资者


微信名:戈壁创投

微信ID:gobivc  

❶ 点击历史信息,查看更多内容
❷ 复制网址在浏览器打开
www.gobivc .com
❸ 长按右侧二维码,关注戈壁创投


【声明】内容源于网络
0
0
戈壁创投
戈壁创投是中国领先的风险投资机构,主要专注于数字媒体、IT、TMT等领域的早期投资
内容 137
粉丝 0
认证用户
戈壁创投 戈壁创赢(上海)创业投资管理有限公司 戈壁创投是中国领先的风险投资机构,主要专注于数字媒体、IT、TMT等领域的早期投资
总阅读19
粉丝0
内容137