2025年临近收官,短剧与内容出海持续升温。为应对不断增长的内容体量和更高的本地化质量要求,火星译制团队推出年末重要产品升级,聚焦“产能效率”与“语言质量”双提升。
新增“极速压制”模式
针对用户业务量激增导致的成片压制瓶颈,火星译制在导出环节新增“极速压制”模式。该模式通过优化云端渲染资源调度,显著提升并行处理能力。
|
|
测试显示,启用极速模式后,单账号每日可完成2000集以上短剧压制任务,支持多部百集连载剧同步更新当日交付。
语言模型深度迭代
MarsTranslate LLM 针对以下11组语言对进行专项优化与深度训练:
中泰/中越/中韩:优化敬语使用规范。
中波兰/中俄:提升语法变格准确度。
本轮语言模型已全面达到商用交付标准。
字幕生成/识别功能分流
为提高识别准确率,原字幕生成功能拆分为两个独立模块:
|
|
A. 字幕生成 (ASR) 适用于无字幕视频(生肉),基于语音识别技术自动生成带时间轴的文本。 |
|
|
B. 字幕识别 (OCR) 适用于含硬字幕视频(熟肉),通过视觉提取精准还原画面文字。 |
编辑器体验升级
新增样式支持
字体阴影:增强字幕在浅色或复杂背景下的可读性。
专用字体库:上线韩语、泰语专用字体,解决乱码问题。
智能筛选过滤
支持按字幕空白、字符超长、CPS异常等条件一键过滤,大幅缩短校对与质检时间。
批量分享与下载
|
|
选中多个视频或同一视频的多语言版本,可一键生成聚合分享链接,便于客户或团队集中查看整季或多语种内容,提升协作效率。
|
|
已完成压制的视频支持一键批量打包下载,结合批量上传功能,实现全流程闭环操作。
在即将到来的2026年,火星译制将持续通过技术创新,为内容出海团队提供更稳固的本地化“基础设施”,助力全球化传播更高效、更简单。

