2020年8月13日上午10:00-11:00
SDL Trados介绍+注意事项
1. 开场---
a) 课程介绍
b) CAT Tools介绍 + Trados介绍
c) 本地化流程简介
2. 译前准备---
a) 译者拿到PM发送的文件(源文档,TM,TB)后 → 什么是TM,TB,其重要性
b) 如何用Trados创建项目
c) 伪翻译的功能和作用(Pseudo translation)
3. 翻译---
a) 如何添加术语
b) 确认
i. 需及时确认翻译,否则TM不会显示
c) 原文复制到译文
d) 锁定
e) 注意tag的问题
4. 审校---
a) 修订模式,评论,接受&拒绝
b) Trados自带的审校功能(验证)
c) Xbench(简单介绍,后续有详细课程)
5. 导出---
6. 总结--
2020年 8月13日13:00-14:00
SDL Trados实际操作
边实践边问答,请学员有问题随时提出
1. 请学员打开实践文件,按要求创建项目
a) 发送TM,TB,源文件给学员,请他们创建一个英译中的项目
2. 请学员用Trados翻译---
3. 使用Trados 审校---
4. 怎么导出文件 ---
a) 从哪里导出文件
b) 导出的文件在哪里
c) 介绍双语审校功能
5. 复习总结---

