大数跨境
0
0

游戏本地化中常用语种特点与文化禁忌(亚洲语言篇)

游戏本地化中常用语种特点与文化禁忌(亚洲语言篇) 上海丽思翻译服务有限公司
2021-05-18
0
导读:点击蓝字关注我们上海丽思翻译服务有限公司是一家专业的翻译与本地化服务提供商,在游戏、配音和LQA本地化方面有

点击蓝字

关注我们

上海丽思翻译服务有限公司是一家专业的翻译与本地化服务提供商,在游戏、配音和LQA本地化方面有丰富的经验。公司主要提供22个语种的游戏市场(日韩,东南亚,北美,欧洲,拉美,海湾六国)出海/引进过程中的语言服务。我们会不定期分享游戏本地化的干货,欢迎关注!


           游戏中各个语种的文化禁忌

根据我们的项目经验,最近总结了游戏本地化常用语种以及其对应的文化禁忌。首先给大家看下steam上面常用语种的排名

以下我们按照区域,给大家介绍一下各个语种的文化禁忌。限于篇幅长度,本篇先介绍亚洲语言。

中文

特点:

  1. 中文分简体中文,繁体中文(台湾)和繁体中文(香港)。三种中文在书写和表达方面有差异,最好分开翻译。

  2. 中文比较简洁浓缩,所以外翻中的时候很少出现超框现象

  3. 由于中文和其他语言使用的不是同一个国际字体编码,为了游戏里正常显示,需要把中文调成常用中文字体。玩家如果在外国游戏中输入中文,有可能是不支持的字符,建议游戏厂商在操作系统中设置中文常用字体。

文化与禁忌:

   1.根据中国国家新闻出版署的(NPPA)规定,外国游戏进入中国,比如翻译成中文,且不能出现任何外国文字。这一点对于我们做游戏翻译很重要,常用的OK,BOSS等词不用直接用外文。

  2.NPPA同样规定,外国游戏进入中国要符合社会主义价值观,不能出现违规社会主义核心价值观,扭曲历史等内容。举例韩国开发商开发,腾讯代理的PUBG/绝地求生的内容,就被指有部分内容不符合社会主义核心价值观和中国传统道德规范,所以腾讯为此对这款游戏做了全面内容修改。在中国内地也取得了很大的成功。

3.NPPA同样规定,游戏中不能出现血腥,骷髅,裸体露点/黄色,抨击政治等内容。所以有的日本游戏引入中国,要给骷髅穿上衣服,哈哈~

4.中国是全球第二大游戏市场,国外厂商想进入中国,最安全的方式是和中国的游戏公司合作。


日语

特点:

1.日语分为平假名,片假名,和制汉字和罗马字。

2.日语是一门讲究礼貌和地位尊卑的用语,男女老幼,上下级用语不同。必须清楚对话人物全方位信息才好选用准备的词语。

3.日语字符要比中文的长50%左右,所以预留好UI空间很重要

4.日语中出现英语单词很正常,特别是游戏的一些设置里。日本玩家早习以为常。比如下图是一款游戏日本版本的操作界面。


5.俚语与方言:日语里有关西方言,听起来比较豪爽。

游戏里有些特定人物可以用少量俚语,人物形象会更加饱满。比如三国类游戏里有些老者的讲话,可以用部分关西方言。

文化与禁忌:

1.日本是全球第三大游戏市场,80年代和90年代日本游戏曾经主宰世界。所以日本玩家的付费意识很强。

2.四和九,日语读音是Shi 和Ku,和死以及苦读音类似。最好不要出现在游戏氛围比较欢快的部分。

3.日语中Emoji丰富,不仅仅是游戏,普通的商务文件里也出现很多,比如表示欢快的音乐符号,表示欢笑的Wwwww.Emoji已经成为日本最大的出口商品之一https://baike.baidu.com/item/emoji/8154456?fr=aladdin)。丰富的Emoji是日本独特的玩家文化,可以在游戏本地化的标点符号里适当添加一些,增加一些日本玩家的亲切感。

4.禁用烟草,毒药和宗教等的元素。

5.玩家不能扮演杀手和实施虐带的人员。同时,儿童和平民不应该被杀害。

韩语

特点:

  1. 韩国主机游戏发达,据Newzoo统计数据,到2022年,韩国将成为全球第二大的PC游戏市场。

  2. 大部分韩国人英文水平一般。所以本地化非常重要。不仅仅是UI还包括图片上的文字。

  3. 韩语是亚洲游戏三大语言之一。曾经和日语一样,喜欢竖着书写,不过现在一般都是水平书写了。历史厚重感的游戏可以依然采用垂直书写的方式。

文化与禁忌:

  1. 韩国玩家追随潮流,如果不买最新潮流的东西,就会被认为自己很土。

  2. 韩国是电子竞技的发源地。有大量的热血玩家和竞技氛围。

  3. 在任何游戏在韩国发行之前,需要根据用户年龄和目标平台,获得官方评级委员会GCRB(游戏内容评级委员会)和GRAC(游戏评级和管理委员会)的批准。外国公司必须和本地的游戏公司合作,签订代理合同或者在韩国设立子公司才可以申请评级。

  4. 地缘政治是韩国游戏敏感的话题。比如朝鲜战争中和周边国家的问题。

游戏本地化(翻译,配音,字幕,LQA)业务咨询,请添加以下我们公司客户经理微信,领取专属解决方案。



【声明】内容源于网络
0
0
上海丽思翻译服务有限公司
本公众号聚焦游戏及工具类 App 出海,内容涵盖本地化翻译、海外运营、全球营销与渠道分发等核心环节。基于丰富实战经验,我们持续输出高质量案例与方法论,为从事或计划布局相关业务的伙伴提供可落地、可复制、具实用价值的参考。
内容 15
粉丝 0
上海丽思翻译服务有限公司 本公众号聚焦游戏及工具类 App 出海,内容涵盖本地化翻译、海外运营、全球营销与渠道分发等核心环节。基于丰富实战经验,我们持续输出高质量案例与方法论,为从事或计划布局相关业务的伙伴提供可落地、可复制、具实用价值的参考。
总阅读0
粉丝0
内容15