“进口”宜昌啤酒:一场跨越国界的符号回归
2024年11月29日,一批特殊的货物历经7天、跨越4000余公里,从哈萨克斯坦阿拉木图出发,经霍尔果斯口岸入境,最终抵达湖北宜昌综合保税区。这批由公路运输的货物共4万件,分装后已在宜昌多家超市上架销售。
这并非普通进口商品——它的名字叫“宜昌啤酒”。
没错,一款名为“宜昌”的啤酒,从海外被“进口”回中国。这一看似荒诞的情节,实则揭示了一个关于品牌、文化符号与市场认知的有趣现象。
瓶身上的“中国印象”
在俄罗斯、哈萨克斯坦等地的超市货架上,“宜昌啤酒”包装极为醒目:两个硕大的汉字“宜昌”占据主视觉,下方用红色楷体标注“传统酿造”,配以绿色瓶身和金色飞龙图案,辅以宝塔、祥云等古典元素,整体设计充满浓烈的东方风格。
易拉罐版本更强化了这种视觉表达:金色龙纹盘绕中央,“YI CHANG”拼音与中文并列,几乎将“中国造”写在脸上。
然而,细看其背面说明却露出破绽。中文描述为:“中国古代传说,龙‘迪伦’住在河流和海洋中。为了照顾天堂的居民龙赋予了真正啤酒的味道。”语病频出、逻辑混乱,显然出自非母语者之手。有国内网友调侃式润色:“帝龙心系社稷,赐仙人琼浆”,反而更通顺合理。
刻板但有效的“伪中国风”
广告片中,一位穿红绿服饰的老人与孙女在中式庭院举杯拜年,背景音乐带有明显中国风旋律。尽管对国人而言略显违和甚至诡异,但在不了解中国的海外市场,这套高度凝练、符号化的视觉语言恰恰精准击中了消费者对中国产品的想象。
口味上,该啤酒采用大米辅料工艺,口感清爽、苦味低,符合主流国产淡啤特征。YouTube上多位俄罗斯博主评价称:“纯粹、解渴、适合日常饮用”,“是为不喜欢苦味的人准备的啤酒”。
事实上,这款“中国啤酒”实为哈萨克斯坦第一啤酒厂生产,品牌由乌克兰设计团队打造。所谓“宜昌”,只是借用了这个曾在前苏联地区广为人知的地名IP。
为何选择“宜昌”?
历史上,宜昌曾是中俄贸易重镇,晚清时期“宜昌红茶”远销俄国,百年积累下一定知名度。随着中国工业品在上世纪出口苏联,“宜昌”二字逐渐成为部分中亚消费者心中代表中国商品的符号之一。
如今,“宜昌啤酒”正是利用这一历史记忆,通过命名与视觉包装,构建出一个“地道中国品牌”的错觉,成功打入俄语市场。
从“出口转内销”到“荣归故里”
2024年8月,宜昌小伙张卫在社交媒体看到相关视频后,意识到这款“中国啤酒”的商业潜力。凭借电商选品经验,他前往霍尔果斯口岸,穿越国境至阿拉木图,在语言不通的情况下,依靠翻译软件和手绘沟通,最终与哈萨克斯坦第一啤酒厂达成合作。
两个月后,湖北中哈佳酿贸易有限公司成立,张卫取得宜昌啤酒在湖北的销售代理权。这批海外生产的“宜昌啤酒”由此实现“逆向回归”,正式进入宜昌本地市场。
如今,在宜昌国贸优选等商超,市民已可便捷购买这款“本土进口”啤酒。
一个名字的价值
“宜昌啤酒”的走红,本质上是一次成功的符号营销。它既非正宗国货,也非文化输出产物,而是外国厂商基于市场认知对中国元素的重构与再创造。
与此同时,真正的中国啤酒也在加速出海。据俄罗斯卫星通讯社报道,2024年前九个月,中国取代德国成为俄罗斯最大啤酒供应国,出口量同比增长50%。
在此背景下,“宜昌啤酒”以其极致化、标签化的中国形象脱颖而出,甚至比许多真实国产品牌更具“中国感”。
这个名字本身,已成为一种资产——既能打开海外市场,也能包装成“进口故事”重返故土。
或许,在世界某个角落,还有更多类似的“中国IP”正在被重新定义。而它们的命运流转,正映射着全球化时代品牌认知的复杂博弈。


