“内卷”用英语怎么说?
involution 源自拉丁语 involutio,动词为 involvere,原意是“包裹、缠绕”。在社会语境中,它指一种高强度的内部竞争状态:投入成倍的时间和精力,却只能获得微弱收益。中文常解释为无休止的内耗、大城市中对财富与地位的激烈争夺;英文则描述为人们在高压环境中为成功或高收入而进行的激烈竞争。
理解这个词可从构词入手:
Evolution(进化)——向外拓展、持续演变;
Revolution(革命)——彻底变革、重塑结构;
Involution(内卷)——向内收缩、自我重复的竞争。
内卷的起源
“内卷”最初用于描述植物在单位土壤中过度密集生长,导致养分不足、发育不良的现象。作为社会学概念,由美国人类学家克利福德·格尔茨(Clifford Geertz)在其1963年著作《农业内卷化——印度尼西亚的生态变化过程》中提出,用以分析印尼农业在缺乏技术进步下的劳动密集型扩张。
该概念与“进化”相对,强调系统内部的复杂化而非实质发展。1932年,经济学家熊彼特区分了“增长”与“发展”:单纯的规模扩张可能抑制真正的创新。这种“模式的刚性”,正是内卷的核心特征——表面繁荣掩盖了变革停滞的风险。
如今,“内卷”被广泛用来表达个体在资源稀缺环境下的竞争焦虑,反映主动或被动参与激烈角逐中的无力感,以及对竞争荒谬性的讽刺与无奈。


