我们国家,有一座世界名城,叫杭州,第19届亚运会,将在这里举行。
杭州亚运会的主题口号是“心心相融,@未来”,翻译成英语就是““heart to heart,@future”里面有个“@”,是不是觉得很特别?是不是很洋气、很“虚拟”?我上网查了一下它的意思,说“它既代表了万物互联,也契合了杭州互联网之城的特征”。整个口号的意思是亚洲人民心连心,带着爱一起奔向未来。可惜我还没去过杭州,但我听老师说,杭州很美丽,很富有,网购超级方便……
亚运会的场馆建筑精美。亚运会主会场很大很大,它像一朵盛开的大莲花。“接天莲叶无穷碧,映日荷花别样红”,这是诗人杨万里盛赞西湖荷花的诗。今天钱塘江边的“大莲花”当然也是非常漂亮的,可惜我形容不上来。“大莲花”旁边还有“小莲花”,也堪称精美。我想,它们好像在说:“这,就是亚洲人民的友谊与团结!”
这次亚运会有很多项目,有田径,有游泳,有球类运动,有皮划艇,有柔道……其中,我最喜欢足球、篮球等球类运动。相信这些项目都会很精彩。
在亚运会期间,会有很多国家的人来杭州,为运动员加油。我很庆幸,我在海外的小学生也有机会学习母语、阿语和英语。
为了更好地与人交流,我要好好学这些语言,特别是母语,让更多的人了解我们伟大的祖国,了解美丽的杭州,一起加油!
Hangzhou Asian Games in my eyes
In our country, there is a world -famous city called Hangzhou.The 19th Asian Games, will be held here.
The theme slogan of the Hangzhou Asian Games is "Heart to Heart, @future""@", is it very special? ? I checked the meaning on the Internet, saying" it represents both the interconnection of all things, but also in line with the characteristics of the city of Hangzhou. " Unfortunately, I have n’t been to Hangzhou yet, but I listen to the teacher that Hangzhou is beautiful, rich, and is super convenient online,etc.
The Asian Games's venues are exquisite. The main venue of the Asian Games is very large, it is like a large lotus flower. "The lotus leaves are infinitely clear, and the lotus is red." This is the poem of the poet Yang Wanli. Of course, today's "big lotus" on the Qiantang River is also very beautiful, but unfortunately I can't describe it. There is also "Little Lotus" next to "Big Lotus", which is also exquisite. I think they seem to be saying: "This is the friendship and unity of the Asian people!"
There are many projects in the Asian Games, including track and field, swimming, ball sports, kayak, judo ,etc. Among them, I like football and basketball. I believe these projects will be wonderful.
During the Asian Games, people in many countries come to Hangzhou to cheer for athletes. I am very fortunate that also have the opportunity to learn mother tongue, Arabic and English overseas.
In order to better communicate with people, I need to learn these languages, especially mother tongue, so that more people can understand our great motherland, beautiful Hangzhou, and cheer together!
作者:迪拜中国学校302班 王浩轩
指导老师:张侠忠
王浩轩,迪拜中国学校的一个“小学霸”,性格开朗,乐观自信。爱读书,爱写作,爱交友,爱运动。


