天哪,英语里的俚语还能再奇怪点么?虽然这么多年英国人都是这么聊天的,但是作为一个初来乍到的“歪果仁”,留学生表示很抓狂。千万不要放弃治疗,只要学会下面这些怪词,本地人都会向你投来欣赏的眼光!
Gobsmacked

“I can’t believe that young man didn’t hold the door open for Princess Mary, I’m Gobsmacked!”
(“那个年轻人竟然不给玛丽女王开门,我真是太震惊了!”)
Damp Squib

“We’d planned a lovely summer picnic on the village green but what with all the wasps, the chilly wind and James being depressed about the football results it was a bit of a damp squib.”
(“我们本来计划来场愉快的夏日野餐,但是竟然遇到黄蜂和冷风天气,詹姆斯喜欢的足球队又输了,不能不说有点小失望啊。”)
Brass Monkeys

“Make sure you wear a coat to the Spring Fête – it’s brass monkeys out there.”
(“出门记得穿件外套,外面可冷了”)
Hunky Dory

“Since they solved the problem with the foxes digging up the rose bushes, everything’s been hunky dory.”
(“自从他们把破坏玫瑰花丛的狐狸赶跑后,一切都挺好的。”)
Bits and Bobs

“There are all sorts of bits and bobs in Grandpa’s attic – see if you can find the croquet set and the stuffed lion’s head.”
(“爷爷的阁楼里有很多杂七杂八的东西,你看看能不能找到你的槌球装备和狮子头标本。”)
Chin Wag

“I bumped into Margaret at the corner shop – we popped in to Dilly’s for a cup of tea, a scone and a chin wag.”
(“在街角的小店里我碰巧遇见了玛格丽特,于是我们就一起去Dilly喝了个下午茶,好好聊了聊。”)
Kerfuffle

“I tried to do my Christmas shopping on Oxford Street on Christmas Eve – what a kerfuffle!”
(“圣诞前夕我试着在牛津街上逛了逛——真是又挤又乱!”)
Lurgy

“I’ve got fifty flapjacks to make for the rambling club’s autumn party, don’t give me your lurgy!”
(“俱乐部的秋季派对上我要负责做50个燕麦饼,你别把病传染给我!”)
Spend a Penny

“Hang on, I need to spend a penny before we go and look at this shire horse.”
(“等一下,出发前我先去尿个尿。”)
Tickety-Boo

“Don’t worry about me, I love rough seas – I’ve got my cocoa, my life jacket is on snugly, I’m tickety-boo!”
(“不用为我担心。我喜欢波涛汹涌的大海——我带了可可,救生衣紧紧地穿在身上,我挺好的!”)
Easy Peasy

“Making beans on toast and old fashioned lemonade is easy peasy!”
(“搞定了烤豆子之后,老式柠檬汽水做起来更是小菜一碟!”)
Plonker

“If you stop being such a plonker we could be millionaires by this time next year!”
(“如果你别再这么傻下去,明年这个时候我们可能就是百万富翁了!”)
Oops-a-daisy

“Oops-a-daisy! Don’t worry the daffodils and the bone china are all in one piece!”
(“哦!不要担心,水仙花和骨瓷都完好无损!”)
Gobbledegook

“After he’s had a few ales you won’t get any sense out of Frank – most of it will be gobbledegook, or statistics about United…Then he’ll probably go and mark out the football field if the moon’s out.”
(“几杯汽水下肚之后,Frank基本上说不出什么有用的东西了——大多数都是无意义的东西或一些统计数据……)
Kip

“After a large Sunday roast it’s sensible to have a large afternoon kip, in my book.”
(“周日烤肉过后,下午应该好好睡上一觉。”)
Whinge

“Cousin Jimmy from Down Under says you are the world’s greatest whinger, Jack, and I have to say – I agree!”
(“侄子Jimmy说你是世界上最喜欢抱怨的人,我不得不说——我非常同意!”)
Poppycock

“Poppycock! I don’t whinge, I just describe a situation truthfully.”
(“胡说八道!我没有抱怨,我只是如实的陈述一个事实。”)
Codswallop

“That is pure Codswallop! What about the time you complained for three years because your neighbour had chopped two small branches off your oak tree that hung over into their garden?”
(“纯胡扯!那你怎么解释就因为邻居砍了你种的橡树的几根枝条,你就把这事记了3年?”)
Gor Blimey

“Gor Blimey! Did you see the blonde fella in the flowery shirt and tweed jacket? What a looker!”
(“哇哦!你看到那个穿花T恤和粗呢外套的金发小伙子了么?他长得可真帅!”)
Gumption

“The one thing you can say about Grandma Beatrice is she had gumption! They say the stuffed lion’s head in Grandad’s attic was a lion she killed with an umbrella when it attacked their camp whilst they were on safari.”
(“Beatrice奶奶是个有魄力的女人!在她阁楼里的那个狮子头标本,据说就是她用雨伞杀死的,当时她和一群朋友在野外露营,被这头狮子袭击了。”
Spiffing

“Hot mince pies and mulled wine at the church carol service tonight – spiffing!”
(“今晚的圣诞颂歌会上会有热乎乎的肉馅饼和香料酒——棒极了!”)
Skew-Whiff

I do believe you’ve had too much mulled wine (or too many mince pies) – the goal line is skew-whiff. Why are we marking out the football pitch at this time of night anyway?
(“我肯定你喝了太多的香料酒(或吃了太多肉馅饼)——球门线都画歪了。不过我们为什么要晚上这个时候来足球场划线呢?”)
Twopenn'orth

“If I had wanted your two penn’orth I’d have asked for it. That goal line is perfectly straight!”
(“如果我需要你们的意见的话,我会说的。我觉得球门线看起来很直啊!”)
Yonks

“It’s been yonks since we marked out the football pitch, it simply can’t wait any longer. Watch out for that baby hedgehog!”
(“我们花了很长时间才划出这片足球场,已经不能再拖了。看那里有只小刺猬!”
Snog

“Oops-a-daisy, it’s all right, I missed it! Ah, it was in this corner of the field that I snogged Eleanor Byerley-Long. She was the first girl I kissed, you know.”
(“哦,没事的,我太怀念这里了!就是在那个角落我深深地吻了Eleanor Byerley-Long,你知道的,那是我的初吻。”)
Collywobbles

“Walking to the pub in winter time through Old Castle Lane gives me the collywobbles.”
(“冬天的时候穿过旧城堡小巷到酒吧的那段路总是让我很紧张。”)

“据说学生公寓交友更易哦”

搜索微信公众号:StudentDotCom
公寓预订丨免费咨询丨生活指南

