
云译MT在线平台功能亮点
搭载云译神经网络机器翻译引擎,采用性能最好的深度神经网络机器翻译模型,支持中英互译;
内嵌关键词识别和保护模块,对翻译流程提供完整日志和干预接口,能快速纠正错误,提高准确率;
数十亿句对精准专业语料训练,确保翻译流畅精准;
支持用户自定义术语和翻译记忆,机器翻译可以调用自定义数据,以提高翻译效率。
看到这里,各位译员小伙伴们是不是跃跃欲试啦?快跟小编一起学习下平台的各大功能吧~
登陆指南:获取云译联系人发送至您邮箱的登陆入口、账号及密码
进入登陆入口,点击“云译统一身份认证登陆”

输入您的账号及密码,进入平台


翻译完成后,若是觉得翻译或术语不准确,可以通过译后编辑功能修改译文并存入翻译记忆库哟。



要翻译的原文是一个文档,不想复制粘贴重新排版?那就来试试“文档翻译”功能吧!
目前“文档翻译”支持文档格式包括:
docx、.pptx、.xlsx、.doc、.ppt、.xls、.pdf、.html、.csv、.txt、.idml、.xliff、.sdlxliff、.xml、.dita

文档上传翻译步骤如下:
(1) 在左侧菜单栏找到“文档翻译”,选择“点击选择文档开始翻译”,弹出的文件选择框内默认展示了所支持的格式文件。




所有曾上传、翻译的文件都在这个菜单标签页内啦!

点击“下载”按钮后,会出现“下载文档”对话框,可下载原文档、译文文档、双语文档(只针对.docx 格式提供双语文档)。


本平台支持个人翻译记忆库的创建和管理。
用户可以创建一个或多个记忆库并进行编辑、存入不同的翻译记忆句对。
在这里定制的翻译记忆库会出现在“文本翻译”和“文档翻译”模块中供选择。

想自行添加翻译记忆库?
点击“添加记忆库”,输入20 字以内的名称,随后可提交。

在箭头处可以编辑或删除记忆库。

若想添加、导入或导出记忆库句对,则可对应选择“添加”、“导入”或“导出”。


与翻译记忆库相类似,本平台也支持个人术语库的创建和管理。
用户可以创建一个或多个术语库并进行编辑、存入不同的术语对。
在进行文本翻译和文档翻译时,可指定不同的术语库,被指定的术语库的内容会应用于当前翻译请求。

若要添加术语库,则点击“添加术语库”。

添加、导入或导出术语对,则对应选择“添加”、“导入”或“导出”。

随后可以在“我的术语库”主界面看到已添加或导入的术语条目。


本平台支持公共术语库的访问与调用,对于分享的公共术语库亦可进行收藏操作。

公共术语库由管理员整理提供,并按照领域排列。用户可以点击公共术语库库名右侧的五角星收藏此术语库。

收藏此公共术语库之后,它就会出现在文本翻译/文档翻译模块术语库的选择列表中,供用户在翻译时调用。


点击左侧的FAQ 菜单标签,可以显示总结列出的一些常见问题和答疑。

如需开通平台测试账号,请联系以下微信:




