
中华文化博大精深
古诗词更是奥妙无穷、蕴意丰富
而在翻译大家的译笔之下
这些古诗词呈现出了别样之美
得益于他们
西方世界遇见了李白、杜甫……
翻译名家们
如何翻译这些曼妙的古诗词?
今天与各位分享贺知章的作品
——《回乡偶书二首·其一》
的英汉双语对照版
贺知章(约659年—约744年),字季真,晚年自号“四明狂客”“秘书外监”,越州永兴(今浙江杭州萧山区)人。唐代诗人、书法家。他少时以诗文知名,为人旷达不羁,好酒,有“清谈风流”之誉,晚年尤纵。贺知章与张若虚、张旭、包融并称“吴中四士”;与李白、李适之等谓“饮中八仙”;又与陈子昂、卢藏用、宋之问、王适、毕构、李白、孟浩然、王维、司马承祯称为“仙宗十友”。其诗文以绝句见长,除祭神乐章、应制诗外,其写景、抒怀之作风格独特,清新潇洒,其中《咏柳》《回乡偶书》等脍炙人口,千古传诵。作品大多散佚,《全唐诗》录其诗十九首。
《回乡偶书二首·其一》是贺知章的组诗作品之一,创作于晚年辞官还乡之时。在抒发诗人久客他乡的伤感的同时,也写出了久别回乡的亲切感。他离开家乡几十年,突然回到家乡,“儿童相见不相识,笑问客从何处来”写得形象、生动、幽默,富有情趣,真实地描绘出作者还乡时的无限感慨和欣喜之情。全诗清新通俗,语言明白自然,琅琅上口,同所要表达的真挚、朴实的感情十分融洽。


