大数跨境
0
0

中山公園で案内板撤去騒ぎ 「英訳ひどい」指摘受け再設置へ

中山公園で案内板撤去騒ぎ 「英訳ひどい」指摘受け再設置へ 漫步创媒Whenever上海
2014-06-27
2
导读:上海市中心部にある中山公園で最近、公園内の案内板についてインターネット上で「英訳がひどすぎる」との批判が集ま

上海市中心部にある中山公園で最近、公園内の案内板についてインターネット上で「英訳がひどすぎる」との批判が集まり、管理側が次々に案内板を撤去するという騒ぎがあった。原因については明らかにされていないが、その内容から、コンピューターの翻訳ソフトを使用したものと推測される。

騒ぎの発端は、あるユーザーが数日前にネット掲示板に投稿した案内板の写真の数々。「近百年来」(ここ100年で)は、「Nearly hundred years come」と漢字一文字一文字を直訳しており、「颇发幽思」(深く思わせる)は「so hair ponder」に。「石亭夕照」(石亭を照らす夕日)に至っては、前半部分にピンインを使ったことで「Shiting Sunset」と、非常に汚い言葉(shit)を連想させる結果になっており、「大都会なのに、まともな翻訳者はいないのか?」「上海の恥」といったコメントが殺到した。

公園側もこの騒動に気づいたのか、ほどなく案内板は次々と取り除かれた。その後、長寧区政府新聞弁公室が公式微博上にて、「公園管理側が問題のある案内板を撤去している。今後は外国語系の大学に翻訳を依頼し、改めて案内表記を行なう」と説明し、事態は収束に向かっている。【新民網 6月10日 転載】

【声明】内容源于网络
0
0
漫步创媒Whenever上海
上海生活に役立つお得な情報や中国現地のビジネス情報を日本語で配信しています。
内容 4659
粉丝 0
漫步创媒Whenever上海 上海生活に役立つお得な情報や中国現地のビジネス情報を日本語で配信しています。
总阅读6.6k
粉丝0
内容4.7k