秋の代表の花「コスモス」の中国語の正式名称は「秋英(qiu ying)」ですが、その他にも波斯菊(bo si ju)や格桑花(ge sang hua)と言った一般的によく使われる名称もあります。
「波斯菊」の波斯はイランのペルシアですが、それとは関係なく、コスモスを中国語で呼んだ結果この漢字になったようです…。コスモスと聞こえなくもないですね。
「格桑」はチベット語で「美しい時間」や「幸せ」を意味し、格桑の花は文字通り「幸福の花」と訳され、チベット族の人々にとって幸福と吉祥の象徴になっています。ただ、チベット自治区では必ずしも「格桑花=コスモス」ではなく高原野花に対する総称で、具体的にどの植物を指すかは、コミュニティによって異なるようです。人工的に植えられたコスモスを、旅行で訪れた人に格桑花と紹介としたのが広まっていったようです。
最後に正式名の「秋英」の由来は、「英」が古代中国では花を指し、秋に咲くことからその名前になりました。ちなみに日本の和名の秋桜(アキザクラ)と拼音が同じなので、僕は長年勝手に中国名も秋桜だと思っていました…。和名の由来は、咲いている花の形が桜に似ている秋に咲く花からきました。公園でも見かける機会はあると思いますので、秋を体感してみてください!
「Whenever」「らくらくプレス」の誌面は
電子版でもご覧いただけます


またはこの公式WeChatの「服務」欄からもアクセスが可能です。ぜひご利用ください。
この情報が役に立つかもしれないと思ったら、右上の「…」「转发给朋友」またはページ最下部の「分享」からお知り合いにシェアいただけます

