作为专业的专利翻译公司,晨辉翻译为大家介绍一下近期实施的《专利文献汉英翻译规范》,供大家参考学习。
该《标准》是武汉知识产权保护中心成立后牵头发布的首个地方标准。《标准》针对专利文献的汉英翻译提出了统一的标准建议,规定了专利文献汉英翻译服务的基本要求,以及词法、句法、格式和符号、附图、公式等方面的具体要求,为从业者高效准确地进行专利文献汉英翻译、提升专利文献译文质量提供参考,有利于专利文献信息的准确交流和传播。

专利文献是指与专利相关的文书资料,包括专利申请、专利授权和专利审查等文件。专利文献对于专利领域的研究、申请和保护具有重要意义。通过专利文献,人们可以了解技术发展动态、专利权益归属和专利申请流程等相关信息。专利文献的准确翻译对于专利保护和知识产权交流具有重要作用。
在进行专利文献的汉译英时,应遵循以下基本要求:
1、符合规范
译文整体应符合专利申请目标国家(地区、组织)的专利申请文件体例。
2、忠实原文
译文应完整、准确地表达原文信息。
3、术语统一
术语应准确,符合国家标准、专业技术要求和行业用语习惯,并前后一致。
4、行文通顺
译文应符合英文文字规范和表达习惯,行文清晰易懂。
5、规避歧义
译文应采用严谨的术语和句式,最大程度规避歧义。
遇到形式、内容大致相同的“套话”语段,通常也是有固定的翻译,比如:
1、 Source: 下面参照附图的描述有助于更好地理解本发明,各幅图中相同的标号表示相同的元件。
Target: The invention/disclosure may be best understood by reference to the following descriptions in conjunction with the accompany drawings in which like reference numbers identify like elements in the several figures.
2、 Source: 一种……方法/装置,包括:……,其中……,并且其中……
Target: A…method/device/A method/device for…, comprising… wherein…, and wherein….
3、 Source: 本发明涉及……,具体涉及……
Target: The present invention/disclosure relates to…, and particularly relates to….
4、 Source: 根据权利要求X所述的方法/装置……
Target: The method/device of/according to claim X,…
5、 Source: ……方法,包括 (以下步骤):估计……;确定……(是否)……;(基于)……调整……;如果……则进行……
Target in Claims: A …method/A method for…, comprises/comprising (the steps of) estimating…, determining (if)…, adjusting…(on the basis of)…, and performing… if….
Target in Specifications: A …method/A method for…, includes/including (the steps of) estimating…, determining (if)…, adjusting…(on the basis of)…, and performing… if….
晨辉翻译助力知识产权翻译

晨辉专利翻译服务:
百余名全职译者团队,深厚的理工科兼专利相关背景;
机械、电信、生物、化学、材料、医药、生命科学等领域;
英、日、韩、德、法、意、泰、印尼等百余种语言;
专利申请文件、审查意见通知书、诉讼文件、法律文件等;
扫描二维码
联系我们
晨辉翻译
点个在看你最好看


