记得一篇关于火锅美食的考研英文作文,不知道多少童鞋就这样被火锅了,平时耳熟能详的美食很难地道的表达成英文,仍记得小编陪同老外吃小笼汤包的时候,见老外直接把汤去掉,只吃包子皮和肉馅,小编急的像热锅蚂蚁,不知道用英文如何表达小笼汤包里的汤是画龙点睛之笔。小编本着服务大家,惠顾自己为出发点,本期,继续为大家整理汇编出《舌尖2》中的第五集:《相逢》中的中英互译一系列菜品。【欲想获得前四集的中英对照菜谱,请点击上方,关注产品公众号,查看历史消息】
第五集《相逢》,迎来网友的集中点赞,与之前四集的“故事抢镜”于美食,本集更多的评价是“美食过瘾”引发“口水”、“映衬乡愁”引发“泪水”,观完之后,网友大呼:记住了四川火锅、新疆大盘鸡、烩南北等各式菜肴;又记住了一湾浅浅海峡,大陆兄弟带着精心制作的壳菜,与多年未见在台湾生活的大哥之间的相逢;上海老知青返于新疆探望,与新疆大盘鸡之间的相逢。
好了,铺垫说完,开始踏入中英菜谱之旅,喜欢的菜品请自行度娘。
第五集 相逢
小鸡炖蘑菇 Stewed chick with mushroom
烩南北 Stewed mushrooms with winter bamboo shoots
重庆火锅 Chongqing hot pot
北京涮肉火锅 Beijing instant-boiled sliced mutton hot pot
云南菌子火锅 Yunnan mushroom hot pot
潮汕牛肉火锅 Chaoshan beef hot pot
鸡蛋仔 Egg puff
粉圆 TapiocaPearls
烤香肠 Toasted sausage
葡式焗扇贝 Portuguese-style baked scallops
豆腐蒸桂花鱼 Steamed mandarin fish with tofu
金汤水煮鳜鱼 Stewed mandarin fish in pumpkin soup
水煮海鲜 Poached seafood
盆菜 Poon choi / basin meal
西湖醋鱼 West Lake fish in sweet and sour sauce
鲤鱼焙面 Sweet-and-sour carp baked with noodles
开封灌汤包 Kaifeng soup dumplings
杭州小笼包 Hangzhou soup dumplings
片儿川 Noodles with preserved vegetable
罗宋汤 Borscht
炸猪排 Fried pork chop
牛肉球 Steamed beef ball
纳仁 Stewed mutton with noodles
大盘鸡 Saute spicy chicken with potatoes
架子肉 Meat roasted on skewer
烤包子 Roasted stuffed bun
拉条子 Xinjiang noodles
上海桂花糕 Shanghai osmanthus cake
红烧牛肉面 Braised beef noodles
壳菜肉/淡菜 Dried mussel meat
美食在中国,更是一种文化,越来越受世界人民的关注,可苦于语言沟通障碍,无法很精准的用英语去表达,所以,作为美食爱好者,动动手转发,可以将源远流长的中华美食发扬光大。


