大数跨境
0
0

第3期 | 全球语言服务行业特别关注:法律翻译与近期行业活动

第3期 | 全球语言服务行业特别关注:法律翻译与近期行业活动 UTH国际
2019-06-28
2
导读:捕捉世界500强语言服务行业最新资讯,看看国际大佬们在做什么?

目录

CONTENTS

一、特别关注 |  法律翻译

1. 国际标准化组织(ISO)颁布新版法律口译标准

2. 成立悉尼电子取证(E-Discovery)数据中心,TransPerfect拓展旗下法律服务

3. Morningside Translations 发布2019年知识产权诉讼趋势图

4. Ubiqus收购InPuzzle和Dhaxley,促进客户组合多样化

5. All Language Alliance普及中国市场法律知识,助力国际零售商在华开展业务

6. 成功案例 | United Language Group协助简化法律翻译流程,为客户节省数十万英镑翻译成本


二、近期活动

1.  International Terminology Summer School

2.  International Literary Translation & Creative Writing Summer School

3.  MT Summit XVII

4.  Translation Forum Russia

5.  4th International Translation Technology Summer School

6.  Content Marketing World

7.  SlatorCon San Francisco 2019

8.  TAUS Asia Conference & Exhibits


三、职业发展

1.  上海丨全职丨Lionbridge招聘翻译(股票研究方向)

2.  重庆丨全职丨德勤(Deloitte)招聘英文翻译(审计与认证业务方向)

3.  北京丨全职丨联合国开发计划署(UNDP)招聘项目助理

4.  上海丨全职丨荷兰浩达律师事务所(Buren Legal)招聘中国合伙人

5.  上海丨全职丨华软通联(CSOFT)招聘写作/编辑(云计算方向)

6.  西雅图丨全职丨Amazon Translate招聘数据工程师

7.  上海丨全职丨英孚(EF)招聘英语教师

8.  上海丨全职丨KRDS招聘创意文案

9.  北京丨实习丨联合国粮食及农业组织(FAO)实习机会

10.  深圳丨实习丨迪士尼(Walt Disney Company)招聘实习生


一. 特别关注

 国际标准化组织(ISO)颁布新版法律口译标准


日前,国际标准化组织(International Organization for Standardization,简称ISO)颁布了新的法律口译标准(ISO 20228:2019),标准由ISO下设的笔译、口译和相关技术委员会(Translation, Interpreting and Related Technology Technical Committee,代码ISO/TC 37/SC 5)制定,除口译工作组以外,委员会还设有笔译、术语协调、口译服务设施和设备三个工作组。

包括这一新版标准在内,委员会已累计发布了13个语言服务行业标准,另有6个标准正在制定中。这些标准涵盖的范围广泛,从翻译服务((ISO 17100:2015)到处理XLIFF文件(ISO 21720:2017)和会议设备(ISO 22259:2019)皆有涉及。企业可以在征求建议书中引用具体的ISO代码来说明质量要求,通过ISO认证的语言服务公司也可以在官网挂出相关信息作为自身服务质量的保证。


最新颁布的法律口译服务标准于2019年4月生效,适用于法律活动中使用口头或符号语言协助沟通的各方人员,包括口译员和语言服务公司。


新的法律口译标准指出,“在一些国家,由于资金和专业培训不足,以及缺乏对使用非专业法律口译潜在风险的认识,(法律翻译)正在走向非专业化”,虽然“针对具体情况已有一系列准则和标准(协议)”,但是不同国家在培训方面和具体做法上的差异很大,并且在很多情况下没有正规化——委员会希望能够解决这些问题。


标准还概述了法律口译员应该具备的能力,包括:一般能力,法律领域相关知识(“对律师、法官、检察官和口译员的角色有透彻的理解”),以及语言、口译、跨文化、人际交往、技术运用等方面的能力;还指出法律口译员应掌握多种技能,包括交替传译、同声传译、耳语传译、接力口译,以及记忆、笔记和压力管理技能。


标准附列了一系列法律口译的情形:

◆ 调查、警方审讯和审前程序;

◆ 司法情形,如:刑事诉讼;

◆ 行政诉讼,如:庇护、海关和税务事项;

◆ 需要公证的法律事项,如:婚前协议和授权书;

◆ 法律和(或)商业谈判,如:调解和债务追讨;

◆ 涉及拦截电话呼叫和通讯数据的情形;

◆ 涉及儿童、受害者或其他弱势群体的情形,如:少年法庭;

◆ 涉及出于司法目的而进行体检、心理检查或精神检查的情形;

◆ 国际法庭。


此外,标准还列举了法律口译从接受工作到支付费用的工作流程示例,标准全文见ISO官方网站 https://www.iso.org/committee/654486/x/catalogue/p/1/u/0/w/0/d/0。

 成立悉尼电子取证(E-Discovery)数据中心,TransPerfect拓展旗下法律服务


3月初,为律所和公司法务部门提供电子取证和诉讼支持的TransPerfect法律服务部门(TransPerfect Legal Solutions,简称TLS)宣布在澳大利亚悉尼成立新的数据安全托管中心,并在悉尼本地组建客户服务团队。

TLS的悉尼办事处现有30名专职员工,配有一个要求访问权限的法医实验室,用于搜集和存储案件数据。TLS团队会使用其专有的Digital Reef软件对数据进行加工处理,再将数据托管在Relativity平台以供审查,保证数据全程都在澳大利亚境内。


现在,澳大利亚针对集体诉讼、一般商业诉讼和监管事务的电子取证市场已经相当成熟,对专业的电子取证提供商的需求也在迅速增长。TransPerfect首席执行官Phil Shawe表示,“澳大利亚的法律市场活跃又复杂,TLS在悉尼建立新的办事处有助于为当地客户提供更高水平的服务,尤其可以吸引倾向在(澳大利亚)国内进行电子取证和数据托管的客户。TransPerfect期待在澳大利亚和亚太地区进一步拓展业务。”


现在,TLS已经在新泽西、弗吉尼亚、多伦多、伦敦、香港、北京等地建立了数据处理和托管中心,有18个城市服务团队和十多个法医实验室,向全球的客户提供法律服务。

 Morningside Translations发布2019年知识产权诉讼趋势图


随着全球专利数量的增长,知识产权诉讼案件的数量也在上升。近日,Morningside Translations发布了2019年知识产权诉讼趋势图,阐释了知识产权诉讼的发展趋势和面临的挑战,要点如下:


有效专利越多,专利诉讼越多

◆  2016年:全世界获批的专利从2012年的70万增加到了135万,涨幅93%;

◆  截止2016年,美国拥有280万有效专利(active patent),居世界第一;

◆  2017年,知识产权诉讼最多的国家是中国(27000起),其次是美国(11873起);

◆  2018年:诺顿罗氏律师事务所(Norton Rose)调研显示:

    超过四分之一的企业认为2019年法律纠纷会比18年更多;

    生命科学与健康、技术创新两类公司最为关注知识产权和专利纠纷。

 跨境知识产权诉讼面临的两大挑战:跨境取证(Cross-border Discovery) & 执行法庭判决(Enforcement of Court Judgement)
◆  50%的受访企业认为跨境取证是跨境知识产权诉讼过程中的首要挑战,原因是不同地区的数据保护政策不同,导致跨境取证过程中面临一些困难;

◆  而各国适用的裁决规则不同,导致一些法庭判决难以执行,53%的企业选择其他途径解决知识产权争端。

◆  鉴于获得专利保护的成本高、耗时长,很多企业转而采取商业秘密的保护方式,商业秘密诉讼较2016年相比增加了2倍(是2016年的3倍)。

 Morningside建议:五步跨越语言障碍,应对知识产权诉讼

◆  制定针对外语文件处理的计划;

◆  使用机器翻译降低成本,精选大型数据集,缩短部分项目的周转时间;

◆  聘请有资质认证的语言服务方来翻译需要提交法庭的文件;

◆  确保关键的外文文件由法律翻译的专业人士进行翻译;

◆  聘请准备充分、着装职业、英语沟通技能好的口译译员。

 Ubiqus收购InPuzzle和Dhaxley,促进客户组合多样化


法国语言服务商Ubiqus宣布,四月,公司完成了对InPuzzle(总部:法国)和Dhaxley(总部:比利时)的收购。


根据Nimdzi的数据,Ubiqus在2018年有一半收入来自法律翻译服务。此次被收购的InPuzzle则专注于奢侈品、生活方式和科学领域,主要在法国雷恩和巴黎开展业务,客户遍布法国、瑞士、西班牙、比荷卢(比利时、荷兰、卢森堡)和德国;Dhaxley主要服务比利时、荷兰和德国的客户,在汽车行业有强大的客户基础。


Ubiqus总裁Vincent Nguyen表示,尚未确定如何将InPuzzle和Dhaxley在Ubiqus旗下进行整合,但将来一定会走出这一步。两家公司的客户群体与Ubiqus均不存在重叠,且两家公司都没有专有技术,这在Nguyen看来是一个机会:“要用技术去影响两家公司的收益流,这样做也可以让Ubiqus拥有更多语对,并增强Ubiqus的神经机器翻译引擎。”


 All Language Alliance普及中国市场法律知识 助力国际零售商在华开展业务


随着越来越多的中国消费者开始青睐高质量的国际品牌,中国对于国际零售商而言已经成为了一片充满机遇的热土。当然,要在中国获得成功,前提是国际零售商能够应对在这里开展业务的复杂挑战。这一过程中,专业的英汉翻译服务扮演着至关重要的角色:要在中国开展业务,国际零售商需要将大量的法律和营销文件翻译成中文。翻译这些文件不能仅做字对字的转换,而是必须考虑市场情况和使用语境。

All Language Alliance在向客户提供专业法律翻译服务之余,还为客户列出了在中国开展业务需要注意的法律问题,主要包括公司结构、设立分公司、租赁经营场所和合法合规四个方面,具体如下:


一、公司结构

要在中国开设实体零售店,必须先在中国成立一个法人实体,即子公司。这一过程可能需要4到6个月时间,且须提供:

1. 注册的办公地址;

2. 明确的业务范围,即说明业务涉及哪些内容、是否需要特殊许可证(例如,食品或医疗产品许可证);

3. 公司名称,需包含公司所在地、所属行业和经营的商品种类;

4. 注册资本;

5. 董事会、法人代表和公司治理章程。

 

二、设立分公司

有的国际零售商会选择在子公司的注册办公地址开设第一家实体店,但更普遍的情况是,零售商将其中国办事处的办公地址作为注册地址,再另寻经营场所开设实体店。


鉴于中国对一家公司可以拥有的分支机构数量未做限制,一家子公司可以在中国各地设立多家分支机构——这也是较常见的情况。但是,对于经营某些产品的公司而言,在若干大城市设立多家子公司则有可能带来一定的竞争优势。


三、租赁经营场所

经营场所和零售业务息息相关,可惜中国市场的新玩家们往往很难找到最佳的经营地点。即便在中等的商业地段,出租方也有可能以公司新进入中国市场、尚不为人熟知为由,试图增加谈判筹码。因此,零售商应尽量避免全盘接受出租方的合同条款。幸运的是,只要品牌形象得以树立,与出租方的协商就会比刚开始容易得多。


四、合法合规问题

建好子公司、租好经营场所以后,国际零售商还需要注意在当地的合法合规问题。特别要注意的是,中国尤其关注消费者健康和安全问题,相关的法律法规又很有可能与世界上其他地区存在很大的差异。鉴于这一因素可能对零售业务产生巨大影响,零售商必须一丝不苟地了解与自身业务相关的法律法规。主要涉及:

  • 产品质量:中国有一套相当严格的产品质量标准,食品质量要求尤其高。不遵守这些标准可能让公司面临重大经济处罚,甚至有可能导致公司决策层面临刑事处罚。

  • 广告和定价:众所周知,违反折扣和最低定价规定的行为可能会被“职业买家”利用,借此向零售商勒索钱财。一旦陷入这种困境,零售商就要面临屈服于勒索还是上法庭理论的两难抉择。

  • 标签:对产品成分和保质期有严格的规定,且标签必须为中文。此外,还有一些中国特有的规定。

  • 数据隐私:作为当下中国的热门话题,数据隐私领域将来可能会发生更多变化。

  • 员工雇佣:中国的劳动法十分严格,规定也多为员工着想。国际零售商应确保雇佣合同缜密有力、员工手册清晰明了,且雇佣合同必须翻译成简体中文。

 

总而言之,国际零售商在中国开展业务需要考虑诸多法律问题,尽管存在一系列挑战,但考虑到可能带来的丰厚利润,在中国开展业务仍然不失为一个很好的选择。

 成功案例 | United Language Group协助简化法律翻译流程 为客户节省数十万英镑翻译成本


United Language Group(简称 ULG)分享了公司帮助客户推行定制化翻译工作流程、在两年内为该客户节约数十万英镑翻译成本的成功案例,详情如下:

  • 案例概况

客户为一家全球领先的能源公司,在跨境诉讼过程中发现翻译工作存在巨大的浪费且效率较低。为此,ULG为客户定制了一套翻译工作流程,消除重复翻译,并将包多个律师团队和多家语言服务商在内的所有相关方紧密地联系在了一起。这一举措让诉讼过程中的翻译工作变得规范可控,有效地降低了翻译成本。

 

  • 案例背景

客户是全球能源行业的佼佼者,业务涉及石油、天然气等方面,在一百多个国家开展业务,员工超过58000人。在一桩跨境诉讼案期间,客户从五家律所聘请律师组成辩护团队,同时雇用了多家语言服务公司提供语言服务。所有参与方需在指定的一个有安全保障的网站上收发相关信息,使用的语言共四种。

 

  • 面临的挑战

客户发现主要有两大问题:一是由于辩护团队来自多家律所,每个律所的律师都在独立翻译与所负责内容相关的文件,导致很多文件重复翻译。例如,某一名律师会将与自己所负责内容相关的裁决、备案、取证和新闻稿发送给自己的语言服务商进行翻译,但译文往往会由律师本人收藏,不会分享给辩护团队中的其他人员。这导致他人在需要使用该文件时会把文件重新翻译一遍,造成不必要的浪费。


为了解决上述重复翻译的问题,有些律师团队采用“文件即时翻译法”,即由第一个接触到某一外语文档的人负责联系语言服务商对该文档进行翻译。


然而,上述两种方式都会导致翻译流程复杂化、译文质量存疑、译文一致性较差,且需要花费大量时间金钱用于流程管理。

 

  • 解决方案

ULG为客户提供了一套稳定、安全且规模效应显著的语言解决方案:律师统一通过搭建的中央门户网站提交翻译请求,请求获得批准后,文件会分发给相应的语言服务商进行翻译。发回的译文由客户方工作人员进行术语和一致性核查,再将译文存储到中央门户网站的资源库中。资源库中的译文均附有原文链接,供律师团队按需查阅。


除所有律师都可以访问的网络表单以外,ULG的解决方案还包含一个自动化的后端系统,负责:

1)筛查重复提交的待翻译文件;

2)向合适的语言服务商发送文件并接收译文;

3)管理核查工作,确保译文质量和一致性;

4)将核查后的译文发送到带有原文链接的资源库中。

 

  • 所获成绩

1)告别重复翻译

成功筛除了占翻译总量11%的重复翻译请求,推行的前两年里为客户节约了22.5万英镑的翻译成本。

2)自动化流程代替人工操作

统一生成翻译请求和自动化的文件管理,节约了50%的管理时间,在前两年内为客户削减了23万英镑的管理费用。

3)完善问责机制

这一过程中每个律师都需要对自己提交的文件负责。

4)缩短周转和响应时间

自动化的管理让翻译请求的提交和译文的接收处理不受时区影响,从而缩短了翻译的周转和响应时间。


  参 考 资 料  

1. New ISO Standard on Legal Interpreting Seeks to Combat ‘De-Professionalism’ 

(https://slator.com/industry-news/new-iso-standard-on-legal-interpreting-seeks-to-combat-de-professionalism)

2. TransPerfect Legal Solutions Expands GlobalCapabilities with E-Discovery Data Center and Service Team in Sydney

(https://www.transperfectlegal.com/news/transperfect-legal-solutions-expands-global-capabilities-e-discovery-data-center-and-service)

3. Morningside Translations

Infographic: 2019Trends in IP Litigation

(https://www.morningtrans.com/infographic-2019-trends-in-ip-litigation)

4. Ubiqus Diversifies Client Mix with InPuzzle and Dhaxley Acquisitions 

(https://slator.com/ma-and-funding/ubiqus-diversifies-client-mix-with-inpuzzle-and-dhaxley-acquisitions)

5.  ALL LANGUAGE ALLIANCE: LegalTranslation for Retailers in China

(https://www.languagealliance.com/blog/legal-translation-for-international-retailers-in-china/amp)

6.  UNITED LANGUAGE GROUP: Energy Company Streamlines Legal Translation Process, Saves Thousands

(https://unitedlanguagegroup.com/case-studies/energy-company-streamlines-legal-translation-process-saves-thousands/?utm_content=92904785&utm_medium=social&utm_source=linkedin&hss_channel=lcp-10700111)


二. 近期活动


International Terminology Summer School

2019年7月8日-7月12日,奥地利,维也纳(Vienna)

主办方丨TermNet

主   题丨专业术语管理培训

网   址丨https://termnet.eu


International Literary Translation & Creative Writing Summer School

2019年7月21日-7月27日,英国,诺维奇(Norwich)

主办方丨British Centre for Literary Translation, NationalCentre for Writing

主   题丨针对写作和翻译实践者的集训,涉及协作翻译、创意写作等内容

网   址丨http://www.bclt.org.uk/summer-school


MT Summit XVII

2019年8月19日-8月23日,爱尔兰,都柏林(Dublin)

主办方丨European Association for Machine Translation

主   题丨针对机器翻译技术的开发者、研究者和使用者,关注机器翻译的发展趋势和实际应用

网   址丨https://www.mtsummit2019.com


Translation Forum Russia

2019年8月23日-8月25日,俄罗斯,圣彼得堡(St. Petersburg)

主办方丨Business Bureau of the Association of Interpreters
主   题丨口笔译实践相关话题

网   址丨http://tconference.ru/en


4th International Translation Technology Summer School

2019年9月2日-9月6日,比利时,安特卫普(Antwerp)

主办方丨KU Leuven

主    题丨针对希望了解翻译技术的专职翻译、翻译院校师生、本地化经理

网    址丨https://www.arts.kuleuven.be/transtech-summerschool


Content Marketing World

2019年9月3日-9月6日,美国,克利夫兰(Cleveland)

主办方丨Content Marketing Institute

主   题丨内容营销

网   址丨https://www.contentmarketingworld.com


SlatorCon San Francisco 2019

2019年9月12日,美国,旧金山(San Francisco)

主办方丨Slator

主   题丨语言服务

网   址丨https://slator.com/slatorcon-san-francisco-2019


TAUS Asia Conference & Exhibits

2019年10月17-10月18日,新加坡(Singapore)

主办方丨TAUS

主   题丨翻译和本地化技术

网   址丨https://www.taus.net/events/conferences/87-taus-asia-conference-exhibits


三. 职业发展


1. 上海丨全职丨Lionbridge招聘翻译(股票研究方向)
要求中英文能力+财经翻译经验

Equity Research Translator

Location:Shanghai, PR China

Hours:Full time, working early morning shift (6 am - 3 pm)

Basic Qualifications:

◆  Fully Chinese/English bilingual and bicultural

◆  Financial Translation experience is a MUST (relating to equity research , securities market report, etc.)

◆  Minimum of 5 years of progressively translation experience

Learn more:

https://careers.lionbridge.com/jobs/equity-research-translator-shanghai-china-f9040a22-cbc7-40ac-ad47-6ca0d5c02956?jobPipeline=Indeed


2. 重庆丨全职丨德勤(Deloitte)招聘英文翻译(审计与认证业务方向)

要求英文能力+财经翻译经验

English Translator

Location:Chongqing, PR China 

Hours:Full time

Basic Qualifications:

◆  TEM-8 or Qualification Certificate of Translation Proficiency (Level 2 or above)

◆  Bachelor degree in Translation, Language or related discipline, master degree is privileged

◆  Working experience with minimum 2 years as translator in financial industry business (especially accounting, auditing) is preferable

Learn more:

https://jobs2.deloitte.com/cn/en/job/DELOA003X531640/?src=JB-16801


3. 北京丨全职丨联合国开发计划署(UNDP)招聘项目助理

要求中英文能力+尽职调查项目经验

Programme Assistant

Location:Beijing, PR China 

Hours:Full time

Basic Qualifications:

◆  Fluency in English and Chinese

◆  Minimum 1-year experience with bachelor’s degree or equivalent in public administration, international development, environment management or other related areas is desirable.

◆ Minimum 1 year of professional work experience in the field of project development, especially due diligence process

Learn more:

https://jobs.partneragencies.net/erecruitjobs.html?JobOpeningId=24364&hrs_jo_pst_seq=1&hrs_site_id=2


4. 上海丨全职丨荷兰浩达律师事务所(Buren Legal)招聘中国合伙人

要求法学专业背景+英文读写能力

Chinese Associate

Location:Shanghai, PR China 

Hours:Full time

Basic Qualifications:

◆  Excellent command of English (both written and spoken)

◆  Chinese LL.B degree is essential, and (foreign) LL.M degree would be a plus

◆  admitted to the bar of the PRC

◆  3 to 5 years post qualification experience, preferably in the areas of general corporate, mergers & acquisitions, foreign direct investment, intellectual property rights, employment and/or litigation etc.

Learn more:

https://www.burenlegal.com/en/careers/chinese-associate-shanghai


5. 上海丨全职丨华软通联(CSOFT)招聘写作/编辑(云计算方向)

要求英文能力

English Translator

Location:Shanghai, PR China 

Hours:Full time

Basic Qualifications:

◆  Native-level English speaker with a strong grasp of grammar

◆  Thrive at creating, editing, and organizing information into accurate, concise, and clear English content that adheres to strict style guides (writing samples are desirable)

◆ Can review existing English content and provide constructive feedback in terms of technical accuracy, language use, tone, and other related concepts

Learn more:

https://www.glassdoor.sg/job-listing/writer-editor-cloud-computing-csoft-international-JV_IC2416009_KO0,29_KE30,49.htm?jl=3150417927&ctt=1561604760200


6. 西雅图丨全职丨Amazon Translate招聘数据工程师

要求语言行业从业经验

Data Engineer

Location:Seattle, Washington, USA 

Hours:Full time

Basic Qualifications:

◆  4+ years of professional translation/language QA-related experience

◆  Project management experience

◆  Fluent (verbal/written) in more than one language

Preferred Qualifications:

◆  Bachelor’s degree in Computer Science

◆ Experience with machine translation and/or deep learning systems is a big plus

◆  Localization project/program management experience

Learn more:

https://www.amazon.jobs/en/jobs/873178/data-engineer-amazon-translate?from=singlemessage&isappinstalled=0


7. 上海丨全职丨英孚(EF)招聘英语教师

要求英文能力

English Translator

Location:Chongqing, PR China

Hours:Full time

Basic Qualifications:

◆  High level of English proficiency

◆  Mainland China Citizenship

◆  Prior teaching experience and TEFL certification is not required, but is beneficial.

Learn more:

https://careers.ef.com.cn/job/o4YV8fwP/?__jvsd=Indeed&__jvst=Job%20Board/&__jvst=Job%20Board&__jvsd=Indeed&nl=0/&nl=0


8. 上海丨全职丨KRDS招聘创意文案

要求中英文能力+多媒体工作经验

Creative Copywriter

Location:Shanghai, PR China

Hours:Full time

Basic Qualifications:

◆  Native Chinese and strong English abilities

◆  1-4 years of relevant experience in one of the following areas: Multimedia, Advertising Agency, creative, design shop, journalism, or entertainment or demonstrated talent and understanding of copywriting

◆  Previous exposure in digital social marketing with an experience creating contents/campaigns for WeChat

Learn more:

https://krds.com/fr/en/krds-Jobs/creative-copywriter/


9. 北京丨实习丨联合国粮食及农业组织(FAO)实习

至少掌握一门联合国工作语言(阿、中、英、法、俄、西)

FAO Intern

Location:Beijing, PR China 

Hours:Six Months, starts from 1 July 2019

Basic Qualifications:

◆  Enrolled in an under-graduate, graduate degree programme in a bona fide (i.e. listed in the IAU/UNESCO data base) educational institution at the time of application or recent graduates.

◆  Candidates must specialize in a field relevant to the mission and work of FAO.

◆  Working knowledge of at least one FAO language (Arabic, Chinese, English, French, Russian or Spanish).

Learn more:

https://jobs.fao.org/careersection/fao_external/jobdetail.ftl?lang=en&searchExpanded=true&job=1900789


10. 深圳丨实习丨迪士尼(Walt Disney Company)实习

要求英文能力

English Intern

Location:Shenzhen, PR China

Hours:Flexibility to work some evening hours and some Saturdays and Sundays

Basic Qualifications:

◆  Strong command of the English language

◆  Familiarity with the Microsoft Office suite of computer software

Learn more:

https://jobs.disneycareers.com/job/-/-/391/6468589



                    掌握语言核心科技

                 推动世界无限沟通


长按二维码 关注我们



【声明】内容源于网络
0
0
UTH国际
UTH国际是大数据和互联网时代的新型多语信息处理解决方案提供商, 具有国际领先的核心技术和商业模式创新优势。
内容 310
粉丝 0
认证用户
UTH国际 上海佑译信息科技有限公司 UTH国际是大数据和互联网时代的新型多语信息处理解决方案提供商, 具有国际领先的核心技术和商业模式创新优势。
总阅读486
粉丝0
内容310