近日,为期三天的第九届“中国法律英语教学与测试国际研讨会”在甘肃圆满落幕。来自中国、美国、澳大利亚、菲律宾等国内外的近150位专家、学者及研究生参会,UTH国际作为行业代表企业受邀参加。

本届研讨会以“新时代背景下的法律英语——机遇•挑战•发展”为主题,聚焦新时代法律英语学科内涵、新时代“精英明法”复合型外语人才培养体系、“一带一路”背景下涉外法律服务人才培养机制、法律英语学科规划与课程体系构建、法律英语学科建设与师资发展、法律英语测试与法律英语证书(LEC)考试改革、法律语言服务与新时代发展、法律翻译语料库建设及其应用、法律翻译规划及法律翻译服务国际化、法律翻译人才和行业发展规划等前沿与热点问题。

当前,我国涉外法律人才奇缺已是不争的事实。如何培养既精通英语又熟悉国内外法律的涉外法律人才,如何培养应用型、复合型涉外法律人才?如何与时俱进、快速有效、针对性地培养懂国际贸易规则及“一带一路”沿线国家法律制度的国际化法律人才成为新时代的紧迫要求。此次研讨会上,UTH 国际语言智能事业部副总监史振羽结合“语言+技术”,从“语言智能”方向为涉外法律人才培养及行业发展提出新的思考与解决方案。

史振羽首先分析了人工智能在法律行业的应用背景、行业进展状况及人工智能在法律行业三大主体中的应用等问题,同时就涉外律师当前遇到的挑战与解决方案做出了深入探讨。“近年来,国家持续推动司法改革和法律信息化,‘互联网+法律’成为当前行业创新的重要方向,并取得显著成果。从司法类文书库到法律相关服务平台再到各地陆续推出、落地的智慧法院……人工智能在法律三大主体中的应用多面开花。”史振羽在演讲中指出,“AI在法律领域的应用主要体现在信息检索、文书审阅、案件预测、智能咨询等四种形式,以技术力量降低法律服务门槛,节省律师时间成本和经济成本。”

针对涉外律师面临的快速阅读获取外文信息、大量收集各国合同文本等资料、大量起草符合各国语言习惯和法律规范的商务合同法律文书、高精准多语言翻译或校译法律文书及函件等系列挑战,史振羽从语言智能角度提出了“法律领域语言智能大数据API+涉外法律智能文档翻译系统+基于大数据的法律专业精准翻译”三大解决方案。

史振羽指出:“该方案以UTH 国际百亿字词精准多语言大数据为基础,为涉外律师提供一个法律领域集搜索引擎、资料管理、合同自动分析、智能翻译与写作的大数据平台。同时提供了一个跨语言多文档智能文档翻译系统和法律人工翻译众包平台,有效解决涉外律师在面对多语言法律文档信息的快速获取和精准、高效翻译问题。”在提到涉外法律智能文档翻译系统时,史振羽称之为“跨语言文档翻译王”,“这个系统也叫芝麻快译,是一款跨语言多文档翻译产品,且译文格式、排版与原文保持一致,极大提升了涉外律师群体的信息阅读效率,节省了大量时间和翻译成本。”
研讨会上,高校外语学院和法学院、行业协会、律师事务所、仲裁机构等各方从课程改革、人才培养、行业规划等多个角度积极探讨。而UTH 国际作为行业代表企业,提出的“如何利用‘语言+智能’技术突破语言知识边界,推动法律行业新发展”的解决方案为研讨会提供了新方向。
本届研讨会由中国法律英语教学与测试研究会主办,甘肃政法大学承办,北京大学出版社、上海外语教育出版社、外语教学与研究出版社、中国人民大学出版社、《语言与法律研究》期刊等单位协办。下届会议将在中国政法大学举行。2020 年,法律英语教学与测试 10 周年盛会,相约北京!
上海佑译信息科技有限公司(简称UTH国际)成立于2012年8月,注册资本1.94亿元人民币,是全球领先的新型多语信息处理解决方案提供商,拥有百亿句对级多语言大数据中心和人工智能核心大数据中心。公司注重核心技术的研发,目前已获得国家发明专利11项,软件著作权19项,并已通过国家高新技术企业认证。此外,UTH国际作为欧盟ParaCrawl委员会的全球7家核心成员之一,与世界贸易组织(WTO)、世界知识产权局(WIPO)、TAUS、Facebook等国际组织和全球顶尖公司共同致力于大数据的全球建设与应用,与谷歌、腾讯、搜狗等全球知名企业保持战略合作。