大数跨境
0
0

游戏出海本地化从业者的碎碎念

游戏出海本地化从业者的碎碎念 晨辉翻译
2022-05-13
0
导读:听说一年一度的中国国际数码互动娱乐展览会ChinaJoy将因上海疫情的影响转为线上举办。

听说一年一度的中国国际数码互动娱乐展览会ChinaJoy将因上海疫情的影响转为线上举办。目前官方还未证实,但是小编只想感叹一句,去年的CJ展,我们都还历历在目。转眼马上就要迎来第二十届ChinaJoy

 

2021年晨辉翻译参展位置图

 

其实我们作为本地化翻译供应商,自参加展会以来,能明显感觉到发行转向海外的需求是逐渐增多的。当然在和不同客户沟通时,也有国内发行,甚至不了解我们本地化翻译的工作。但其实“出海”的确已经是老生常谈的话题了。


而全球化,也是游戏圈内既熟悉又陌生的词。之所以熟悉,是因为越来越多厂商加入了声势浩大的出海浪潮;之所以陌生,又源自大多数厂商仍未踏入成功的单向道。而目前来看,本地化显然是阻碍很多厂商吃透全球化的最大“拦路虎”之一。


2020年游戏产业大会上,深耕海外多年的莉莉丝提出了“全球本地化”概念。与此同时,莉莉丝CEO王信文更是在演讲中直言:“做好全球化的本质是尽力去做好本地化。”

 

另一位“出海明星”——沐瞳科技的发行制作人蔡旭威也在演讲中透露,《无尽对决》在东南亚刚上线时,本地玩家满意度只有60%左右。恰恰是之后通过寻找很多当地的资源、对游戏本地化内容进行完善后,如今满意度才提高至90%以上,并稳扎出海榜单前列。


 

想必本地化翻译的重要性大家都听出茧了,我们也都一直在强调。不过很遗憾的是,仍然有很多出海客户以价低为选择本地化翻译供应商的第一准则。虽说市场竞争压力大,行业内卷越来越严重。但是如果遭遇水平良莠不齐、机翻严重、或是信息内容缺失等情况,陷入了“低水平重复”的怪圈。那这就会导致游戏本地化的速度和质量都很难令本土玩家满意,早早地输在了起跑线上。那这些工作的意义又在哪里呢?


提升出海竞争力,先做本地化。愈高效高质的游戏本地化工作流程,才是今后全球化发展的关键。当然,要想在海外站稳脚跟,往精品化和多元化的方向走才是正解。


而我们,也会在自己的领域深耕,致力于提供出色的本地化翻译服务。





晨辉翻译助力游戏全球化和本地化


晨辉翻译从1998年成立至今,已经走过了24年的风风雨雨,为上百家国内外知名的游戏厂商和发行商提供了专业的语言解决方案。未来我们将继续迎难而上、砥砺前行,力争成为游戏全球化和本地化行业最专业和最值得信赖的语言服务提供商。            
                   



晨辉游戏翻译服务:


1.10多年专注于游戏本地化和全球化的语言服务和综合解决方案;

2.游戏领域多年积累的丰富经验和成熟的项目团队;

3.专职游戏翻译人员组成的强大全职翻译团队;

4.强大的后备资源网络,可以满足客户多样化的需求;

5.丰富的项目管理经验和品质控制流程以及资深的项目管理团队;

6.先进的云计算技术带来更加安全的数据环境;

7.先进语言技术带来更为高效的文件处理速度和更符合要求的最终文件。



晨辉翻译成立于1998年,总部位于中国上海,并在世界各地设有多个分支机构以及翻译研究院。通过24年的不懈努力,我们为全世界各行各业的客户提供了高质量的语言服务,成为了美国翻译协会ATA和中国翻译协会TAC的会员单位,并通过了ISO 9001认证。我们提供百余种语言服务,除了常规的文件翻译服务,我们还发展了跨境电商语言服务、文创产业语言服务、知识产权语言服务以及全球口译语言服务,并且顺应“一带一路”的国情战略推出了特别的“一带一路”语言服务。


如有任何需求,可致电全国免费热线 400 838 0155 

或扫描以下二维码。

扫描二维码

联系我们

晨辉翻译


【声明】内容源于网络
0
0
晨辉翻译
上海晨辉翻译服务公司成立于1998年,提供针对文化创意产品的翻译服务,包括为短剧、网络文学和影视作品提供字幕翻译和后期制作服务。
内容 217
粉丝 0
认证用户
晨辉翻译 上海晨辉翻译服务公司 上海晨辉翻译服务公司成立于1998年,提供针对文化创意产品的翻译服务,包括为短剧、网络文学和影视作品提供字幕翻译和后期制作服务。
总阅读379
粉丝0
内容217