背景资料:
视频中,一名戴着墨镜、身着衬衫西裤、手拿皮包的外国男子,背对着镜头、正与一名身穿保安制服的工作人员对话,他用并不流利的汉语说“我会告诉他们,是你不让我参加会议。”而保安则边为其指明方向边解释道“我没有不让你参加,我是说50米左拐东侧门才是光华新楼。”
要去北京大学开会,因无证件被拦在校门外,一名外国人愤怒之下用脏话“Just fucking go.”(你滚开)辱骂保安小张,小张回呛“说脏话是没有教养的表现”。
这段长度约1分钟的视频,在网上引起了不小的关注。网友为保安点赞,也有网友对老外行为进行指责。保安小张也因此事被队长“训斥”,称这样不好。
点评:
其实,双方本无过错,由于语言沟通障碍,存在一定误会,导致一场不开心。假设,保安小张学会一点指路英语或者从中经过的学生甲能够前去助这两位当事人“翻译”,也不会发证这一场“闹剧”。小编为您准备一些导路英语,希望你在出门在外时,能帮到你或帮助他人。
#导路篇#
您走错方向了。
You're going in the wrong direction.
那可不是走路可以到的。
It's not within walking distance.
公共汽车不直接到那个地方。你至少得换两次车。
The bus doesn't go directly to that place. You have to change buses at least twice.
你最好乘地铁,路线不那么复杂,还更快。
You'd better take the subway. The route is less complicated,and it's much faster.
从这里驾车需半个小时。
It's a half-hour drive from here.
沿着路走就到了。
It's up the road.
离这里不远。
It's a stone's throw away.
我也正要去那里。跟我来。
I'm on my way there,too. Just follow me.
就在您的左边。
It's on your left.
就在前面,马路的左边。
It's up ahead on the left side of the road.
到了下一个拐角往右转。
Turn right at the next corner.
一直往前走,穿过十字路口。
Go straight ahead through the intersection.
一直往前走,过了广场后往右拐。
Keep walking till you pass the square, then turn right.
一直靠右。
Stay to your right.
到了电影院后,往北走。
When you get to the cinema, go north.
走过两个红绿灯后,到第三个往左拐。
Walk past two lights and turn left at the third.
你可以走过街天桥过马路。
You may cross the street by the footbridge.
就在街拐角附近。
It's just around the corner.
按标志走就行了。
Just follow the signs.
另外,【芝麻翻译(个人版)】不仅作为学习的工具,也以“跨语言辅助聊天工具”身份出现在个人、跨境电商买卖双方使用,让您通过母语即可与全世界的人沟通!



