摘要:
翻译技术不断变革(尤其是神经机器翻译技术的突破),‘共享经济’成为不可逆转的大趋势。在此时代背景下,产、学、研如何更好的有机协作,共创共赢?
2016年12月13日,UTH国际执行副总裁王志涛应邀到复旦大学,为MTI师生分享UTH国际跨语言大数据布局与成果,现场演示芝麻秘语多语言智能文档翻译工具,并发表《The Evolving Landscape of Content Producers and Content Consumers 》主题演讲,从“共享经济”的角度分析翻译大数据的角色与作用。

演讲中,王志涛首先对当前语言服务行业的大环境、大趋势进行了分析。从跨语言大数据、翻译技术变革、语言服务提供方与购买方、译者等多个角度做出探讨,并以实际项目案例深入解析,为复旦 MTI 师生提供了更广泛的视角,也带来更多新鲜资讯与思考。

当下,互联网思维已经融入各个领域,大数据的实际与潜在价值得到越来越高的重视,但是数据搜集的广泛性也意味着整合与分析的挑战。以翻译领域为例,未来需要不仅是大数据,更重要的是满足精准检索、快速翻译以及信息共享,语料大数据以及跨语言平台的垂直化打造、个性化定制显得尤为重要。

王志涛在分析过程中演示了 UTH 国际已建成的全球领先的高达百亿级双语句对的多语言大数据中心。据称,UTH 国际从 2012 年起开始布局多语言大数据建设,在全球范围内开辟了上万家渠道与合作伙伴,同时建立了一系列语料收集、质量把控、质量检测方法。现有语料涵盖 27 种语言,并按照垂直领域划分为 178 个学科领域,保证翻译语料调用过程中更精准、更专业,提高翻译效率,降低时间成本。

今年 9 月,谷歌宣布网络和移动版的谷歌翻译将使用新的神经机器翻译系统(GNMT),在新技术使用后,翻译错误可减少 60% 及以上,翻译技术已经成为推动行业发展的新力量。而在不久前 CSA 对全球顶级语言服务公司 100 强的 CEO 进行了一项 MT 专项调研中,王志涛也明确表示了 MT(机器翻译)对行业的价值与影响。
目前,已有越来越专业的 MT 公司以及针对具有大量市场空间的个人用户(B2C)的翻译产品、应用,其质量更好,且用户友好度更高,也将更加满足人的专业化、个性化需要。

They don’t care about whatyou’re offering! 谈到翻译需求方时,王志涛表示。质量、速度、价格、隐私逐渐成为“共享经济”下翻译服务的着眼点。

芝麻秘语就是 UTH 国际在“共享经济”理念的指导下,通过自主研发和语料众筹,经过几年的努力而推出的一个创新型智能翻译产品 。此次王志涛受邀演讲的重头戏之一,就是应师生要求现场演示芝麻秘语,并解答学生问题。MTI 学生登陆网页版当即试用,对芝麻秘语的多格式、多文档一键上传,15~45 秒快速翻译、译后格式排版不变等功能感到神奇不已。在分析行业大趋势时,王志涛还提出“MT+CAT+PE+Language Learning”概念,而芝麻秘语产品正是这一概念的践行者。

王志涛副总裁的此次复旦演讲,不仅是一场关于跨语言大数据与技术应用的探讨与交流,也是一次校企对话,为高校师生带来了市场的新变革新动态,让 MTI 学生在专注翻译学习的过程中,了解这个世界正在发生什么!
关于UTH国际:
UTH 国际是大数据和互联网时代的新型多语信息处理解决方案提供商,具有国际领先的核心技术和商业模式创新优势。UTH 国际已构建全球领先的多达百亿级精确双语句对的核心多语言大数据中心,并陆续推出和发布了基于跨语言解决方案的一系列平台和产品,为高等教育等多个方向和领域提供应用和服务。
UTH 国际十分重视产学研尤其是校企合作,目前已经与多所高校签署了校企合作协议,成为高校学生的教育实践基地。2016 年,UTH 国际全程赞助和支持了全国 MTI 教执委所开展的调研活动,解析当前 MTI 教育问题,提高 MTI 人才培养质量。同时,赞助广东外语外贸大学,助力其翻译技术创新与高端翻译人才培养。此外,在不久前刚成立的世界翻译教育联盟成立大会上,UTH 国际以创始会员身份与全球教育界专家学者共议全球翻译教育事业的发展与创新,进而推动产学研协同发展。UTH 国际执行副总裁王志涛先生当选为知识成果转化委员会副会长。




