“与高校协同合作,培养社会需求的高层次语言服务人才是 UTH 国际高校计划的核心,我们要在‘政、产、学、研’协同发展的战略指导下,深度参与高校翻译课程改革、教育创新,积极贡献自己的资源与力量。”UTH 国际执行副总裁王志涛先生日前表示。
在 20 日于广东外语外贸大学成立的世界翻译教育联盟(简称 WITTA)第一次会员大会暨翻译教育国际研讨会上,王志涛先生重申了 UTH 国际高校发展战略。在他看来,UTH 国际作为多语信息解决方案提供商,不仅可为高校提供基于多语言大数据的新型翻译教学与实训平台、跨语言平行内容检索平台等系列创新应用平台,也在以特有资源与核心技术推动产、学、研协同发展。

WITTA 知识成果转化委员会副会长、UTH 国际执行副总裁王志涛先生
作为本次会议的重要组成部分,WITTA 首届“科技创新与翻译教育”产学研圆桌会议于 18 日举行,旨在开创多边、多层的产学研协同创新局面,搭建产业链生态化沟通平台,探索科研与产业对接新机制,推动高校知识产权的市场化、产业化和国际化。

“科技创新与翻译教育”产学研圆桌会议深入探讨了在国家“一带一路”战略和“互联网+”技术的驱动下,大数据、云计算和翻译技术创新对产业经济和语言服务行业发展产生的影响。会议指出:“语言服务人才需求多样化趋势愈加明显,翻译教育的内容和模式也在发生重大改变。为此,结合‘互联网+大数据’时代的翻译技术发展,充分利用垂直化、可视化与可定制化的翻译大数据平台,打通翻译课程改革与设计、翻译教学、实习、实训、市场实际项目导入、就业等各个环节,并在此基础上开展全国性的翻译师资转型培训,提升全国翻译教育和人才培养的专业性和可持续性,对于加强产学研良性互动,促进语言服务业的健康发展,推动区域经济和产业经济发展及更好的‘走出去’,具有重要的战略意义。”

特别论坛嘉宾合影
会议还针对全球范围内的高校翻译教育大数据研究和师资培训等重要提案,进行了积极的探讨与展望。同时,希望 WITTA 作为国际化学术组织和协作组织,牵头建立常态沟通机制和深度合作机制,整合国内国外各方资源,通过组建专门机制和团队,推动产业生态合作与协同发展;通过加大校企合作力度,利用大数据先进技术,研发超大规模垂直领域平行语料库,联合挂牌建设WITTA 多语大数据应用实验室,推动“大数据产学研”协同创新合作;通过组建 WITTA 国际化实战讲师团,提供定向师资培训;通过联合出版社和学术期刊,创新科研与产业对接机制,搞好成果建设与转化工作;通过创新对接资本市场,推动高校知识产权的市场化和产业化……通过一系列校企合作,推动高校学科建设、人才培养、创新创业、新媒体出版以及大数据成果转化。UTH 国际作为 WITTA 创始单位之一,作为以多语言大数据及翻译技术为核心的多语信息解决方案提供商,势必积极发挥自己的全球资源优势,“推动高校教育应用研究与实践,助力高校知识产权的市场化和产业化”。

自 2012 年成立至今,UTH 国际一直致力于多语言大数据基础设施建设,通过全球采购、众筹、数据采集与加工等形式,逐步建立了全球领先的核心多语言大数据中心。截至 2016 年 10 月底,UTH 国际的平行语料已达 78 亿句对,覆盖 178 个学科专业和40多种语言。UTH 国际已与全球上万家机构、组织和个人建立合作伙伴关系,且语料来源、质量把关、入库前复查等环节均由专业人员负责。在保证语料质量的同时,按照高校学科设置进行语料分类,最大程度满足高校翻译教育需求。同时,UTH 国际已与多家高校达成战略合作,为高校定制或共建特色语料库,打造特色领域教学实训平台并共同开展了相关课题的研究。此外,UTH 国际还与国内外多所高校开展了形式多样的合作,在课程开发、课题申请、联合办学、实习实训、新型智能语言实验室建设等多个方面助力高校发展创新。

成立 4 年多以来,UTH 国际已通过自主研发,在语言技术和数据挖掘方面获得 4 项国家发明专利。并根据高校的需求,推出芝麻翻译、芝麻搜索、芝麻译库以及芝麻秘语等系列产品。
作为 WITTA 联合创始单位,UTH 国际将以此为契机,与全球高校共同推进一系列的翻译教育创新项目,推动“政产学研”协同创新。




