11 月 3 日,郑州/ “高校外语实验室智能化与虚拟化建设高层论坛” 在郑州航空工业管理学院拉开帷幕,来自全国 14 个省市共 34 所高校的百余位领导、专家和教师参加了本次论坛。UTH 国际执行副总裁王志涛出席论坛,并就 “AI 时代的 ‘外语+’ 联合实验室建设” 相关主题发表演讲。

从纸笔翻译时代到以 CAT 工具应用为代表的计算机辅助翻译时代,再到如今 AI 驱动的新翻译时代,技术与工具的演变在不断重新定义着全球翻译市场生态系统,而作为人才输出的主阵地,因顺应市场和行业的变化,多媒体、多模态、智能化的教学设备与环境也发挥着越来越大的作用。为了更好的利用外语教学实验室,充分发挥高校实验室的职能和潜力,加速外语高等教育人才的培养进程,高校外语实验室的智能化与虚拟化建设势在必行。

UTH 国际执行副总裁王志涛发表演讲,分别从工具的视角、产业界命名演变的视角、价值链上下游的视角、内容生产的视角、技术的视角、“垂直 + 专业主义” 的视角等几个方面,与参会专家和学者展开探讨。
“传统语言服务行业的边界正在消失,这样的背景下翻译专业的 ‘专业性’ 如何重塑?‘外语+’ 的范畴是什么?” 王志涛提出,“AI时代,外语教学不应停留在工具性,而是需要强化‘外语 + 专业知识与技能’的综合能力培养,语言所承载和包含的内容应成为教学和科研的显性命题,这也应该是‘外语+’联合实验室的核心所在。”
王志涛表示,“AI 时代的外语 + 联合实验室建设要通过校企联合、校校联合、国内外联合等多种形式实现产学研资源联动,打造一个 ‘外语+专业’ 并连通产业、以学习者为中心、立足外语服务全校的多功能现代化实验室”。“在此过程中,UTH 国际将立足于覆盖 178 个学科领域、220 多种语言、150 亿 + 句对的多语言大数据中心,以及旗下多个垂直领域的多语言学科化语料库、跨学科语料库、学习者语料库、学术英语语料库、多语言国际课程教学智慧平台等多个产品线为高校联合实验室提供内容支持和服务。同时,UTH 国际将利用在国内外产业界的技术、专家等资源,与高校合作开展联合授课与培训,推动订单式人才培养,以及为高校和科研机构提供实习、实训、就业、横向课题与纵向课题联合申报等一站式全方位的服务。”

此前,UTH国际参与建设了郑州航空工业管理学院的公共外语实验室建设,为学校定制了航空航天多功能语料库与教学、科研大数据云平台,涉及中英和中法两种语言,覆盖民用航空、通用航空、航空经济、航空管理、军用航空、航空技术、空乘英语、航空文化、航空工业等多个领域,并将语料库与主流机器辅助翻译工具相集成,旨在帮助学校建设基于语料库大数据的外语课程体系,充分发挥学科化双语平行大数据的价值,打造“外语+专业”的创新型人才培养模式,从而更好地服务于郑州航空港经济试验区建设。

掌握语言核心科技
推动世界无限沟通

长按二维码 关注我们


